1. УСУ
  2.  ›› 
  3. Программы для автоматизации бизнеса
  4.  ›› 
  5. Управление переводами
  6.  ›› 
  7. Управление переводами текстов
По мнению 231 организаций рейтинг: 4.9
Оценка
Поддержка стран: Все
Операционная система: Windows, Android, macOS
Назначение: Автоматизация бизнеса

Управление переводами текстов

Быстрый переход.
Что Вы сейчас хотите сделать?

В зависимости от цели посещения данной страницы сайта, Вы можете либо быстро ознакомиться с программным обеспечением для автоматизации своего бизнеса, либо сразу же перейти на страницу цены или контактных данных, чтобы купить продукт.

Если вы желаете ознакомиться с программой, самый быстрый способ - это сначала посмотреть полное видео, а затем скачать бесплатно демо-версию и поработать в ней самостоятельно. При необходимости запросите у технической поддержки презентацию или почитайте инструкцию.

Посмотреть

Попробовать

Купить



Русский   Основной язык программы: РУССКИЙ
Все   Также при необходимости Вы можете найти международную версию нужной программы, которые у нас переведены аж на 96 языков.
Управление переводами текстов

Управление переводами текстов

Управление переводами текстов нужно даже в том случае, если агентство оказывает только услуги устного перевода. Часто система управления переводами текстов выстраивается стихийно. В этом случае многие управленцы говорят, что ее нет. Однако там, где есть деятельность разных людей, являющихся частью организации, есть и система управления.

Хотя она может быть неэффективной и не способствовать достижению целей компании. Любая коммерческая организация создается для получения прибыли. Но способы ее увеличения могут быть различными. Одна компания нацелена на рост количества клиентов, которым ее услуги требуются время от времени.

Другая предпочитает работать с узкой целевой аудиторией, постоянно взаимодействующей с иностранными партнерами. Третья нацеливается на оказание услуг частным лицам. В зависимости от того, какие цели поставлены, руководство и выстраивает систему управления переводами. Многие, слыша о переводах, прежде всего представляют себе письменный перевод текстов и управление понимают как организацию приема текста на одном языке, передачи его исполнителю и затем предоставление переведенного текста заказчику. Существует довольно много программ, предназначенных для учета этих документов и автоматизации самого процесса управления. Иногда менеджеры переводческого бюро говорят, что они оказывают только услуги устного перевода, поэтом им такие программы не нужны.

Система управления переводами текстов

Насколько это соответствует действительности? Представим небольшое бюро, где переводчиком является сам владелец и еще один наемный работник. Для больших или срочных работ они привлекают филансеров или кооперируются с другой организацией. Специализируется наше бюро на сопровождении по городу приехавших иностранцев и услугах перевода на различных мероприятиях (конференции, круглые столы и т.п.).

Сопровождение иностранцев по городу предполагает, что будет осуществляться какая-то культурная программа, посещение определенных объектов, взаимодействие с их работниками. Для подготовки к оказанию услуг переводчику нужно знать примерный маршрут и темы беседы. Поэтому при приеме заказов бюро просит документ с предполагаемой программой и другими сопроводительными материалами. В случае обеспечения перевода на мероприятиях к перечисленным документам прибавляется раздаточный материал — программы, протоколы, повестка дня, тезисы выступлений и т.п.

Все эти материалы представляют собой письменные тексты и требуют соответствующего контроля при управлении процессом. Их нужно принять, зафиксировать, переслать на перевод, иногда распечатать и вернуть заказчику. Можно, конечно все тексты передавать другому агентству. Но вряд ли заказчик захочет иметь дело одновременно с несколькими поставщиками услуг. Ему будет удобна «одна точка входа», то есть лицо, которому он делает заказ. Так что даже если непосредственно перевод текста будет осуществлять другой субъект, на стороне нашего бюро останется прием, передача на исполнение и возвращение готовых документов заказчику. Хорошая, адаптированная к особенностям переводческой сферы деятельности программа, позволит автоматизировать управление переводами с учетом их вида — как устного, так и письменного (текстов).

  • Агентство переводов

    Агентство переводов
  • Офисные предприятия

    Офисные предприятия
  • Любая другая организация

    Любая другая
    организация

Отзывы о программе

Возможности контроля и управления системы управления переводами текстов

Далее представлен краткий перечень возможностей программы Универсальная Система Учета. В зависимости от конфигурации разработанного программного обеспечения список возможностей может меняться.

  • Система управления переводами текстов автоматическая;
  • Управление отчетностью бюро и ее контроль базируются на актуальных сведениях. Для этой деятельности применяется вкладка «Отчеты»;
  • Программа дает возможность импортировать или экспортировать файлы из различных хранилищ, как сторонних, так и этой же организации. Используя возможности конвертации файлов вы сможете пользоваться сведениями, зафиксированными в разнообразных форматах;
  • Вкладка «Модули» позволяет своевременно вносить все нужные сведения. В результате управление становится быстрым и эффективным;
  • В системе имеются опция мониторинга и изучения данных для управления деятельностью бюро;
  • Контекстный поиск информации автоматизирован, он легкий и очень удобный. Даже в большом объеме документов нужные сведения можно быстро найти;
  • Для учета управления переводами предлагается интуитивно понятное и простое переключение вкладок. Это сильно уменьшает количество усилий, требуемых для данного действия;
  • Отчет по переводчикам создается автоматически. Не нужно тратить время и силы, чтобы найти пример соответствующего документа;
  • Работа всего персонала автоматизирована и оптимизирована. Система мотивации позволяет использовать трудовые ресурсы эффективнее и обеспечивать более быстрое и качественное выполнение заданий персоналом;
  • Реквизиты и логотипы агентства во всю учетную и управленческую документацию вносятся автоматически. В результате сильно экономится время на создание соответствующих документов и повышается их качество;
  • Доступ к информации о заказах и фрилансерах становится более эффективным;
  • Сведения грамотно структурированы и отображаются в удобном для менеджера формате. Система для автоматизированного учета работает точно, быстро и удобно;
  • Можно фильтровать данные по различным параметрам. Значительно снижается время на отбор сведений и их анализ;
  • Эффективное планирование деятельности переводчиков даст возможность грамотно распределять ресурсы;
  • Интерфейс понятен, а меню очень удобно. Пользователь может полноценно использовать все возможности системы управления;
  • Установка системы для автоматизации управления потребует минимум усилий заказчика. Она будет сделана работниками УСУ удаленно.

Скачать программное обеспечение для учетов переводов

Ниже располагаются ссылки для загрузки. Скачать бесплатно можно презентацию программного обеспечения в формате PowerPoint и демонстрационную версию. Причем, демо-версия имеет определенные ограничения: по времени использования и функционалу.

Есть вопросы по демо-версии?
Наша служба технической поддержки Вам поможет!
Напишите или позвоните нам. Контакты здесь.

Заказать автоматизацию управления переводами текстов

Чтобы приобрести данную программу, достаточно позвонить нам по указанным в контактных данных телефонам или скайпу, либо просто написать письмо. Наши специалисты согласуют с Вами подходящую конфигурацию, подготовят договор и счет на оплату.

Как купить программу УСУ?

Установка и обучение: через интернет
Работу выполняют: опытные программисты
Примерно потребуется времени: 1 час, 20 минут



Купить готовую программу


Можно заказать индивидуальную разработку