1. USU
  2.  ›› 
  3. Programes d'automatització empresarial
  4.  ›› 
  5. Registre de dades sobre traduccions
Valoració: 4.9. Nombre d’organitzacions: 877
rating
Països: Tots
Sistema operatiu: Windows, Android, macOS
Grup de programes: Automatització empresarial

Registre de dades sobre traduccions

  • Els drets d'autor protegeixen els mètodes únics d'automatització empresarial que s'utilitzen als nostres programes.
    Copyright

    Copyright
  • Som un editor de programari verificat. Això es mostra al sistema operatiu quan executem els nostres programes i versions de demostració.
    Editor verificat

    Editor verificat
  • Treballem amb organitzacions d'arreu del món, des de petites empreses fins a grans. La nostra empresa està inclosa al registre internacional d'empreses i disposa d'una marca de confiança electrònica.
    Signe de confiança

    Signe de confiança


Transició ràpida.
Què vols fer ara?

Si voleu familiaritzar-vos amb el programa, la manera més ràpida és veure primer el vídeo complet i després descarregar la versió de demostració gratuïta i treballar-hi vosaltres mateixos. Si cal, sol·liciteu una presentació al suport tècnic o llegiu les instruccions.



Registre de dades sobre traduccions - Captura de pantalla del programa

Per a una coordinació eficaç de les comandes en una empresa de traducció, és extremadament important complir un factor com el registre de dades de traducció, l’entrada acurada del qual ajuda a controlar millor qualsevol empresa de traducció. El registre de les dades sobre les transferències es pot fer manualment si l'organització manté una versió en paper del diari comptable. Aquest mètode de registre, tot i que és molt adequat per treballar en petites empreses, no pot ser tan eficaç davant un augment del flux de clients i comandes, amb una velocitat de registre d'informació tan baixa. Una alternativa més pràctica a la comptabilitat manual és una forma automatitzada de gestionar una empresa, que s’expressa en el control de l’aplicació especial.

Afortunadament, la direcció de l’automatització del registre entre les tecnologies modernes s’està desenvolupant amb èxit i els fabricants d’aplicacions ofereixen moltes opcions diferents per sistematitzar el vostre negoci. En qualsevol cas, recomanem activitats d'automatització del registre, tant si la vostra empresa ha estat operant des de fa molt de temps com si ha començat a contractar clientela i comandes recentment. Aquests programes són adequats per a qualsevol nivell i àrea de desenvolupament empresarial. Aporten mobilitat, centralització i fiabilitat a la gestió, ja que el registre a la instal·lació del sistema d’automatització garanteix la comptabilitat de dades sense errors, amb una alta velocitat de processament de dades de transferència. Normalment, aquestes aplicacions funcionen sense interrupcions i també garanteixen la total seguretat de la vostra informació. Tot el que es pugui dir, l’automatització d’activitats en una agència de traducció és un aspecte molt important, de manera que cada propietari ha de dedicar temps a triar l’aplicació de registre de traducció adequada.

Qui és el desenvolupador?

Akulov Nikolai

Expert i programador en cap que va participar en el disseny i desenvolupament d'aquest programari.

Data en què es va revisar aquesta pàgina:
2024-05-15

Aquest vídeo es pot veure amb subtítols en el vostre propi idioma.

Els usuaris observen que és molt convenient registrar les dades de registre de les transferències en un popular programa automatitzat anomenat USU Software. Aquesta instal·lació de l'aplicació va ser llançada pel programari USU i durant aquest temps ha guanyat centenars de seguidors. S'utilitza amb èxit en diversos camps d'activitat, ja que té diverses dotzenes de configuracions amb diverses funcionalitats, cosa que el fa veritablement universal. La comoditat del seu ús és que permet controlar plenament les activitats de l’empresa, sense excloure aspectes com ara les finances o els registres de personal. El que distingeix el programari USU de competir per programes de registre de traduccions és que és molt fàcil d’utilitzar, des del moment del registre fins a la implementació de diversos tipus d’informes. Els fabricants d’instal·lacions d’aplicacions han dissenyat la interfície el més senzilla possible perquè tothom pugui dominar-la, fins i tot sense formació professional. A més, per obtenir un coneixement més detallat de les capacitats del producte de TI, cada usuari pot veure vídeos d’entrenament gratuïts, així com llegir material d’informació al lloc web oficial del programari USU a Internet.

El menú principal de la interfície d’usuari del programa es divideix en tres seccions anomenades "Mòduls", "Llibres de consulta" i "Informes".

El registre de dades sobre les comandes de traducció es realitza a la secció "Mòduls" i, per a això, es creen nous comptes a l’ítem. Aquests registres serveixen com a carpeta especial per emmagatzemar tota la informació relacionada amb el registre de comandes de dades de clients, que posteriorment es transforma en la seva targeta de visita a la base de clients de l’empresa, l’essència del projecte i els matisos acordats amb el client, dades sobre els executors. designat per la direcció; també es guarda el càlcul preliminar del cost de la prestació de serveis de traducció segons la llista de preus de l'empresa, totes les trucades utilitzades i la correspondència amb el client, així com els fitxers digitals de qualsevol format. Com més detallat sigui el registre de l'aplicació, més possibilitats tindrà la seva execució de la màxima qualitat i oportuna. Els empleats de l'agència de traducció treballen totalment al programa i mantenen contacte amb la direcció.

Això s’aconsegueix utilitzant la interfície multiusuari compatible, cosa que significa que un nombre il·limitat de membres de l’equip utilitzen l’aplicació alhora per implementar fluxos de treball col·laboratius. Per fer-ho, primer han de treballar en una única xarxa local o a Internet i, en segon lloc, cadascun d’ells s’ha de registrar personalment al sistema, mitjançant una insígnia especial amb un codi de barres especial o registrant-se a un compte personal, on s’utilitzen els inicis de sessió i les contrasenyes individuals. Aquesta divisió intel·ligent de l’espai de treball de l’aplicació permet al gestor fer un seguiment fàcil de qui va fer els darrers ajustos als registres i quan; quantes tasques ha completat cada traductor; quantes hores va passar cada empleat al despatx i si aquest nombre correspon a la norma establerta. L’accés dels empleats als registres digitals i a altres categories de dades pot ser regulat per persones autoritzades i l’accés sempre és diferent. Aquestes mesures ajuden a protegir la informació confidencial dels ulls indiscrets i a evitar la filtració de dades. Una manera excel·lent de registrar i coordinar correctament les sol·licituds a la base de dades és utilitzar un planificador especial integrat a l'aplicació. La seva funcionalitat permet als empleats realitzar un treball en equip eficaç sobre les tasques establertes per la direcció, ja que el gerent hauria de poder veure les comandes completades i les que encara s'estan processant, inclòs el registre de noves tasques i la distribució en funció de la càrrega de treball actual dels empleats; establir els termes de prestació de serveis de traducció al calendari del planificador i notificar-los als intèrprets; coordinar de manera competent el personal en cas de situacions d’emergència mitjançant un sistema intel·ligent de notificació del programa.



Demaneu un registre de dades sobre traduccions

Per comprar el programa, només cal que ens truqueu o escriviu-nos. Els nostres especialistes acordaran amb vostè la configuració del programari adequada, prepararan un contracte i una factura de pagament.



Com comprar el programa?

La instal·lació i la formació es fan a través d'Internet
Temps aproximat requerit: 1 hora i 20 minuts



També podeu demanar desenvolupament de programari personalitzat

Si teniu requisits especials de programari, demaneu desenvolupament personalitzat. Aleshores no hauràs d'adaptar-te al programa, però el programa s'adaptarà als teus processos de negoci!




Registre de dades sobre traduccions

També cal tenir en compte que el traductor, treballant en el text, pot registrar l’etapa de la traducció ressaltant el registre digital amb un color distintiu que mostra clarament l’estat de l’aplicació, verd - completat, groc - en procés, vermell - només registrat. Aquestes i moltes altres eines que treballen amb dades de comandes en una agència de traducció les ofereixen les aplicacions informàtiques del programari USU per optimitzar tots els processos de treball.

En triar una aplicació per automatitzar el vostre negoci, us recomanem que presteu atenció al nostre producte, ja que el programari USU és exactament el que necessiteu per desenvolupar amb èxit la vostra organització i augmentar els beneficis. Si encara teniu dubtes sobre aquesta puntuació, us suggerim que proveu de forma gratuïta la configuració bàsica del programari USU en el marc de la vostra activitat en un període de tres setmanes. Estem segurs que això finalment posiciona la vostra elecció a favor del programari USU. És molt possible dur a terme el registre de dades en qualsevol idioma estranger perquè sigui comprensible per al vostre personal. És convenient utilitzar el paquet d'idioma integrat per a això. La personalització dels paràmetres visuals de la interfície es pot basar completament en les preferències de l'usuari. A la barra de tasques, un treballador d'oficina pot crear tecles d'accés directe especials per a si mateixos, cosa que permet obrir la carpeta o la secció desitjada en un parell de segons. Les dades de les aplicacions dels registres electrònics es poden classificar per augmentar la velocitat de la cerca o la visualització còmoda. Totes les dades d'informació de les carpetes de la base del programa es poden catalogar fàcilment, cosa que crea un determinat ordre. El programari USU pot ajudar una agència de traducció no només a registrar dades, sinó també a comptabilitzar material d’oficina i articles de papereria.

El servei d’alta qualitat de la vostra empresa de traducció es pot afegir al fet que ara oferiu una àmplia gamma de mètodes de pagament per a la vostra comanda. Si ho desitja, el client pot pagar completament en moneda estrangera i el podeu calcular fàcilment gràcies al convertidor de moneda integrat. Una base de clients formada per targetes de visita pot contenir informació detallada sobre els clients. L'aplicació única del programari USU està sincronitzada amb qualsevol servei de comunicació modern que es pot utilitzar per desenvolupar l'àrea de gestió de la relació amb els clients. La intel·ligència artificial d’una aplicació automatitzada protegeix les dades dels registres d’ítems de la interferència simultània de diferents usuaris. És possible dur a terme missatges gratuïts des de la interfície mitjançant SMS o xats mòbils de manera massiva o mitjançant contactes selectius. A la secció "Informes", podeu fer un seguiment dels beneficis de l'empresa i comparar-los amb la rendibilitat, determinant si el preu és correcte i on s'originen els aspectes problemàtics del negoci. Per fer un seguiment efectiu de cada departament i sucursal, ja no hauran de recórrer personalment les unitats d'informes, ja que podrà guardar registres de manera centralitzada des d'una oficina. Fins i tot en absència d’un gestor in situ, fins i tot durant molt de temps, haurien de poder estar al corrent dels esdeveniments de traducció que tenen lloc en tot moment, gràcies a la possibilitat d’accés remot al sistema.