1. USU
  2.  ›› 
  3. Programas de automatización empresarial
  4.  ›› 
  5. Rexistro de datos sobre traducións
Valoración: 4.9. Número de organizacións: 393
rating
Países: Todo
Sistema operativo: Windows, Android, macOS
Grupo de programas: Automatización empresarial

Rexistro de datos sobre traducións

  • O copyright protexe os métodos exclusivos de automatización empresarial que se utilizan nos nosos programas.
    Dereitos de autor

    Dereitos de autor
  • Somos un editor de software verificado. Isto móstrase no sistema operativo cando se executan os nosos programas e versións de demostración.
    Editor verificado

    Editor verificado
  • Traballamos con organizacións de todo o mundo, desde pequenas empresas ata grandes. A nosa empresa está incluída no rexistro internacional de empresas e conta cunha marca electrónica de confianza.
    Sinal de confianza

    Sinal de confianza


Transición rápida.
Que queres facer agora?

Se queres familiarizarte co programa, o xeito máis rápido é ver primeiro o vídeo completo e despois descargar a versión de demostración gratuíta e traballar con el. Se é necesario, solicite unha presentación ao soporte técnico ou lea as instrucións.



Rexistro de datos sobre traducións - Captura de pantalla do programa

Para unha coordinación eficaz dos pedidos nunha empresa de tradución, é moi importante cumprir un factor como o rexistro de datos de tradución, cuxa entrada coidadosa axuda a controlar mellor en calquera empresa de tradución. O rexistro de datos sobre transferencias pódese realizar manualmente se a organización mantén unha versión en papel do diario contable. Este método de rexistro, aínda que é bastante axeitado para traballar en pequenas empresas, non pode ser tan eficaz ante un aumento do fluxo de clientes e pedidos, cunha velocidade de rexistro de información tan baixa. Unha alternativa máis práctica á contabilidade manual é un xeito automatizado de xestionar unha empresa, que se expresa no control da aplicación especial.

Afortunadamente, a dirección da automatización do rexistro entre as tecnoloxías modernas está a desenvolverse con éxito e os fabricantes de aplicacións ofrecen moitas opcións diferentes para sistematizar o seu negocio. Recomendamos actividades de automatización do rexistro en calquera caso, tanto se a súa empresa leva operando desde hai moito tempo como se comezou a contratar clientela e pedidos recentemente. Estes programas son axeitados para calquera nivel e área de desenvolvemento empresarial. Aportan mobilidade, centralización e fiabilidade á xestión, xa que o rexistro na instalación do sistema de automatización garante a contabilidade de datos sen erros, cunha alta velocidade de procesamento de datos de transferencia. Normalmente, estas aplicacións funcionan sen interrupcións e tamén garanten a seguridade completa da súa base de información. Todo o que se poida dicir, a automatización das actividades nunha axencia de tradución é un aspecto moi importante, polo que cada propietario debería dedicar tempo a escoller a aplicación de rexistro de tradución adecuada.

Quen é o desenvolvedor?

Akulov Nikolay

Experto e programador xefe que participou no deseño e desenvolvemento deste software.

Data na que se revisou esta páxina:
2024-05-19

Este vídeo pódese ver con subtítulos no seu propio idioma.

Os usuarios observan que é moi cómodo rexistrar os datos de rexistro das transferencias nun popular programa automatizado chamado USU Software. Esta instalación da aplicación foi lanzada polo software USU e durante este tempo gañou centos de seguidores. Utilízase con éxito en varios campos de actividade, xa que ten varias ducias de configuracións con varias funcionalidades, o que o fai verdadeiramente universal. A comodidade do seu uso é que permite controlar completamente as actividades da empresa, sen excluír aspectos como as finanzas ou os rexistros de persoal. O que distingue o software USU da competencia por programas de rexistro de tradución é que é moi sinxelo de usar, desde o momento do rexistro ata a implementación de varios tipos de informes. Os fabricantes de instalación de aplicacións deseñaron a interface o máis sinxela posible para que calquera poida dominala, incluso sen formación profesional. Ademais, para un coñecemento máis detallado das capacidades do produto de TI, cada usuario pode ver vídeos de adestramento gratuítos, así como ler material de información na páxina web oficial do software USU en Internet.

O menú principal da interface de usuario do programa divídese en tres seccións chamadas "Módulos", "Libros de referencia" e "Informes".


Ao iniciar o programa, pode seleccionar o idioma.

Quen é o tradutor?

Khoilo Roman

Programador xefe que participou na tradución deste software a diferentes idiomas.

Choose language

O rexistro de datos sobre pedidos de tradución lévase a cabo na sección "Módulos" e para isto créanse novas contas no elemento. Estes rexistros serven como cartafol especial para almacenar toda a información relacionada co rexistro de pedidos de datos de clientes, que posteriormente se transforma na súa tarxeta de visita na base de clientes da compañía, a esencia do proxecto e os matices acordados co cliente, datos sobre os executores. designado pola dirección; tamén se garda o cálculo preliminar do custo da prestación de servizos de tradución segundo a lista de prezos da empresa, todas as chamadas usadas e a correspondencia co cliente, así como os ficheiros dixitais de calquera formato. Canto máis detallado sexa o rexistro da aplicación, máis posibilidades haberá de que a súa execución sexa de alta calidade e oportuna. Os empregados das axencias de tradución traballan no programa por completo e mantéñense en contacto coa dirección.

Isto conséguese usando a interface multiusuario admitida, o que significa que un número ilimitado de membros do equipo utilizan a aplicación ao mesmo tempo para implementar fluxos de traballo colaborativos. Para facelo, en primeiro lugar, deben traballar nunha única rede local ou en Internet e, en segundo lugar, cada un deles debe rexistrarse persoalmente no sistema. Isto faise usando un distintivo especial cun código de barras especial ou rexistrándose en unha conta persoal, onde se usan os inicios de sesión e contrasinais individuais. Esta división intelixente do espazo de traballo da aplicación permite ao xestor rastrexar facilmente quen realizou os últimos axustes nos rexistros e cando; cantas tarefas completou cada tradutor; cantas horas pasou cada empregado na oficina e se este número se corresponde coa norma fixada. O acceso dos empregados a rexistros dixitais e outras categorías de datos pode estar regulado por persoas autorizadas e o acceso sempre é diferente. Tales medidas axudan a protexer a información confidencial dos indiscretos e evitar a fuga de datos. Un excelente xeito de rexistrar e coordinar correctamente as solicitudes na base de datos é empregar un planificador especial integrado na aplicación. A súa funcionalidade permite aos empregados realizar un traballo en equipo eficaz sobre as tarefas fixadas pola dirección porque o xerente debería poder ver as ordes completadas e as que aínda están en proceso, incluíndo rexistrar novas tarefas e distribuílas en función da carga de traballo actual dos empregados; fixa os termos de prestación de servizos de tradución no calendario do planificador e avisa aos artistas sobre eles; coordinar de forma competente ao persoal en caso de situacións de emerxencia mediante un sistema de notificación intelixente no programa.



Pedir un rexistro de datos sobre traducións

Para mercar o programa, só tes que chamarnos ou escribirnos. Os nosos especialistas acordarán contigo a configuración de software adecuada, elaborarán un contrato e unha factura para o pago.



Como mercar o programa?

A instalación e a formación realízanse a través de Internet
Tempo aproximado necesario: 1 hora e 20 minutos



Tamén pode solicitar o desenvolvemento de software personalizado

Se tes requisitos especiais de software, solicita un desenvolvemento personalizado. Entón non terás que adaptarte ao programa, pero o programa axustarase aos teus procesos comerciais.




Rexistro de datos sobre traducións

Tamén hai que ter en conta que o tradutor, traballando no texto, pode rexistrar a fase da tradución resaltando o rexistro dixital cunha cor distintiva que amosa claramente o estado da aplicación, verde - completado, amarelo - en procesamento, vermello - só rexistrado. Estas e moitas outras ferramentas que traballan con datos de pedidos nunha axencia de tradución ofrécenas as aplicacións informáticas do software USU para optimizar todos os procesos de traballo.

Ao elixir unha aplicación para automatizar o seu negocio, recomendamos encarecidamente que preste atención ao noso produto, xa que o software USU é exactamente o que precisa para desenvolver con éxito a súa organización e aumentar os beneficios. Se aínda ten dúbidas sobre esta puntuación, suxerímoslle que probe a configuración básica do software USU no marco da súa actividade de xeito totalmente gratuíto nun período de tres semanas. Estamos seguros de que isto finalmente coloca a súa elección a favor do software USU. É moi posible realizar o rexistro de datos en calquera lingua estranxeira para que sexa comprensible para o seu persoal. É conveniente usar o paquete de idioma incorporado para iso. A personalización dos parámetros visuais da interface pode basearse completamente nas preferencias do usuario. Na barra de tarefas, un empregado da oficina pode crear teclas de acceso rápido especiais para si mesmos, o que permite abrir o cartafol ou a sección desexada nun par de segundos. Os datos da aplicación nos rexistros electrónicos pódense clasificar para aumentar a velocidade da súa busca ou a súa visualización cómoda. Todos os datos de información das carpetas da base do programa pódense catalogar facilmente, o que crea unha determinada orde. O software USU pode axudar a unha axencia de tradución non só no rexistro de datos, senón tamén na contabilización de material de oficina e papelería.

O servizo de alta calidade da súa empresa de tradución pódese complementar co feito de que agora ofrece unha gran variedade de métodos de pagamento para o seu pedido. Se o desexa, o cliente pode pagar completamente en moeda estranxeira e pode calculalo facilmente grazas ao conversor de moeda integrado. Unha base de clientes composta por tarxetas de visita pode conter calquera información detallada sobre os clientes. A aplicación única do software USU está sincronizada con calquera servizo de comunicación moderno que se pode usar para desenvolver a área de xestión de relacións cos clientes. A intelixencia artificial dunha aplicación automatizada protexe os datos dos rexistros de elementos da interferencia simultánea de diferentes usuarios. É posible realizar correos gratuítos desde a interface a través de SMS ou chats móbiles de xeito masivo ou mediante contactos selectivos. Na sección "Informes", pode rastrexar os beneficios da empresa e comparalos coa rendibilidade, determinando se o prezo é correcto e onde se orixinan os aspectos problemáticos do negocio. Co fin de supervisar de forma eficaz cada departamento e sucursal, xa non terán que percorrer persoalmente as unidades de presentación de informes, xa que poderá gardar rexistros de xeito centralizado desde unha oficina. Mesmo en ausencia dun xestor no lugar, incluso durante un longo período de tempo, deberían ser capaces de estar ao tanto dos eventos de tradución que están tendo lugar en todo momento, grazas á posibilidade de acceso remoto ao sistema.