1. USU
  2.  ›› 
  3. Programmer til business automation
  4.  ›› 
  5. System til et oversættelsescenter
Bedømmelse: 4.9. Antal organisationer: 254
rating
Lande: Alle
Operativ system: Windows, Android, macOS
Gruppe af programmer: Business automatisering

System til et oversættelsescenter

  • Copyright beskytter de unikke metoder til virksomhedsautomatisering, der bruges i vores programmer.
    ophavsret

    ophavsret
  • Vi er en verificeret softwareudgiver. Dette vises i operativsystemet, når du kører vores programmer og demo-versioner.
    Verificeret udgiver

    Verificeret udgiver
  • Vi arbejder med organisationer over hele verden fra små virksomheder til store. Vores virksomhed er optaget i det internationale virksomhedsregister og har et elektronisk tillidsmærke.
    Tegn på tillid

    Tegn på tillid


Hurtig overgang.
Hvad vil du gøre nu?

Hvis du vil stifte bekendtskab med programmet, er den hurtigste måde først at se den fulde video, og derefter downloade den gratis demoversion og selv arbejde med den. Hvis det er nødvendigt, anmod om en præsentation fra teknisk support eller læs instruktionerne.



System til et oversættelsescenter - Program skærmbillede

Systemet til oversættelsescentret er et specialiseret systemværktøj, der sikrer dets automatisering, hjælper med at lette byrden for personalet i udførelsen af manuel bogføring og optimere deres arbejde. Denne mulighed er især nyttig på det tidspunkt, hvor virksomhedens popularitet vokser aktivt, strømmen af kundekreds øges, og ordremængden øges, og dermed udvides strømmen af information til behandling, hvilket ikke længere er realistisk at udføre manuelt med høj kvalitet og pålidelighed. På trods af at manuel bogføring stadig er en populær kontrolmetode, især i organisationer, der starter deres aktiviteter, hvis den vurderes objektivt, er dens effektivitet ret lav, hvilket skyldes den menneskelige faktors store indflydelse på kvaliteten af resultatet og modtagelseshastigheden. Derfor oversætter ejerne af oversættelsesvirksomhederne, der sigter mod den aktive udvikling af deres oversættelsescenter, og overskuddets vækst straks dets aktiviteter på en automatiseret måde. Ud over relevansen af denne proces skal det bemærkes, at i betragtning af det faktum, at denne bevægelse er blevet meget moderigtig og efterspurgt, at automatisering virkelig ændrer tilgangen til ledelse radikalt og foretager enorme justeringer af dens struktur.

For det første vil teamets arbejde naturligvis blive optimeret - der er mere tid til at løse virkelig alvorlige problemer, og programmet overtager alle rutinemæssige computer- og regnskabshandlinger. I mellemtiden vil det være meget lettere for ledelsen at spore korrektheden og rettidigheden af oversættelser i centret, da det vil være muligt at centralisere kontrol over alle aspekter af aktiviteter i rapporteringsenhederne. Automatisering organiserer arbejdsprocesser på en sådan måde, at du deler aktiviteterne i dit center i 'FØR' og 'EFTER' sektioner af programmet. Hvad der ellers er praktisk ved dette systemværktøj er, at det ikke kræver store økonomiske investeringer fra oversættelsescentret, der ønsker at implementere det i sine daglige arbejdsflowaktiviteter.

For den relativt lille mængde økonomiske ressourcer kan du vælge blandt de mange variationer, som systemproducenterne præsenterer, den der passer bedst til din virksomhed. En fremragende ressource til at gennemføre oversættelser i centrum bør være USU Software, et program med unikke egenskaber, skabt af de bedste specialister fra USU Softwareudviklingsteamet. Dette multitasking, mangesidede computersystem har mange konfigurationer, som udviklerne har tænkt over for hver branche, hvilket gør applikationen universel for de fleste oversættelsescentre. Mange års erfaring og viden opnået i løbet af det inden for automatisering hjalp USU Softwareudviklingsteamet med at tage højde for nuancerne og udvikle en virkelig praktisk og nyttig applikation til arbejdsledelse i oversættelsescentre. Dette system er i stand til at organisere høj kvalitetskontrol ikke kun over udførelsen af oversættelser, men også over sådanne områder af centret som kontanttransaktioner, personaleregnskab, lønningsliste, udvikling af motiverende politikker for medarbejdere og kunder, opbevaringssystem til kontorartikler og kontor udstyr, udvikling af kundeforholdsstyringssfære og meget mere.

Hvem er udvikleren?

Akulov Nikolay

Ekspert og chefprogrammør, der deltog i design og udvikling af denne software.

Dato denne side blev gennemgået:
2024-04-29

Denne video kan ses med undertekster på dit eget sprog.

Kontrol ved hjælp af et unikt program bliver virkelig komplet og gennemsigtig, da det fanger selv de mindste detaljer i de daglige aktiviteter. Det er behageligt at arbejde med systemet til et oversættelsescenter fra vores udviklere. Du vil føle dig stærk support og hjælp fra det øjeblik du vælger vores automatiseringsapplikation og gennem hele tiden arbejder med det. Det er ret simpelt at implementere det i kontrol, som det er nok til simpelthen at forberede din pc ved at forbinde den til Internettet, så vores programmører kan arbejde med fjernadgang. På bare et par manipulationer tilpasses det til dine behov, og du kan komme på arbejde. Vær ikke bange for ikke at være i stand til at forstå dets mange funktioner. Systemets brugergrænseflade er udtænkt på en sådan måde, hvor det kan mestres uden nogen forudgående træning, erfaring og færdigheder. Til dette formål har systemleverandører gjort det intuitivt og har indbyggede værktøjstip i hvert trin, der kan slukkes, når alt om det bliver bekendt.

Hvis du stadig tvivler på funktionens funktion, foreslår vi, at du studerer de detaljerede træningsvideoer, der er lagt ud til gratis brug på vores officielle hjemmeside. Du kan også altid stole på teknisk assistance, som til enhver tid leveres til hver bruger, og USU-softwaren giver sine nye kunder to timers teknisk support som en gave. Dette program synkroniseres let med moderne kommunikationsressourcer, hvilket i høj grad forenkler holdets sociale liv og kommunikationen med kunderne.

Og nu fortæller vi dig lidt om systemværktøjerne til oversættelsescentret, som skal hjælpe med at gøre dets ledelse meget lettere og mere effektiv. En af de største fordele er flerbrugertilstanden til brugen understøttet af grænsefladen, hvilket gør det muligt for flere medarbejdere i centret at arbejde samtidigt, hvis arbejdsområde er delt med tilstedeværelsen af personlige konti. Dette giver mulighed for samarbejdsprojekter og regelmæssige diskussioner ved at udveksle filer og meddelelser, der kan arkiveres så længe det er nødvendigt.

Centraliseret kontrol afventer ledere og evnen til at foretage den eksternt fra enhver mobil enhed, hvilket giver dem mulighed for altid at have de seneste nyhedsbulletiner fra virksomheden. Særligt nyttigt i teamets overordnede arbejde bør være den indbyggede planlægger, der giver dig mulighed for at spore og koordinere implementeringen af oversættelser af medarbejderne og deres personlige aktivitet. Det er i det, at du kompetent kan udføre planlægning og stole på de oprindelige data for det aktuelle øjeblik. Du vil være i stand til at distribuere modtagne ansøgninger blandt medarbejderne, angive deadlines for deres udførelse, spore rettidigheden og kvaliteten af det udførte arbejde og underrette alle deltagere i processen om eventuelle ændringer. Ved at bruge USU-softwaren i oversættelsescentret kan du også udføre handlinger som automatisk dannelse af klientbasen; vedligeholdelse af anmodninger om digital overførsel og deres koordinering vurdering af omfanget af opgaver udført af brugeren og beregning af hans bruttoløn automatisk beregning af omkostningerne ved levering af tjenester i henhold til forskellige prislister; multifunktionel gratis log indbygget i brugergrænsefladen osv.

Vi anbefaler, at du besøger korrespondancekonsultationen med vores specialister, inden du køber applikationen, for at diskutere den korrekte konfiguration og andre detaljer. Det er nemt og bekvemt at kontrollere centret i USU-softwaren og vigtigst af alt effektivt takket være en række nyttige muligheder. Centret kan bruge tjenesterne i et unikt system, selv i en anden by eller et andet land, da dets indstilling udføres eksternt. Selv udenlandsk personale skal være i stand til at udføre oversættelser i det automatiserede system, da grænsefladen let kan tilpasses til hver bruger, inklusive oversættelse af den. Oversættelser kan udføres af medarbejdere og verificeres af ledelsen eksternt, hvilket kan bidrage til overgangen til nye arbejdsforhold og afslag på at leje et kontor.

Analysesystemet i afsnittet 'Rapporter' giver dig mulighed for at identificere, om virksomhedens rentabilitet er høj i forhold til udgifter. En fremragende og meget praktisk søgemaskine i systemet hjælper dig med at identificere den ønskede indtastning på få sekunder. Oversættelsescentret kan også bruge synkronisering af programmet med ethvert moderne udstyr. Brugergrænsefladen kan konfigureres på en sådan måde, at kun de nødvendige oplysninger i øjeblikket, valgt af et specielt konfigureret filter, skal vises på dens skærm.



Bestil et system til et oversættelsescenter

For at købe programmet skal du blot ringe eller skrive til os. Vores specialister aftaler med dig den passende softwarekonfiguration, udarbejder en kontrakt og en faktura til betaling.



Hvordan køber man programmet?

Installation og træning foregår via internettet
Cirka nødvendig tid: 1 time, 20 minutter



Du kan også bestille tilpasset softwareudvikling

Hvis du har specielle softwarekrav, bestil tilpasset udvikling. Så skal du ikke tilpasse dig programmet, men programmet bliver tilpasset dine forretningsprocesser!




System til et oversættelsescenter

Uanset antallet af filialer og afdelinger i din organisation er alle underlagt den samme kvalitet og kontinuerlig kontrol fra ledelsens side. Effektiviteten af de reklameinfusioner, du har foretaget, kan vurderes ved tilstrømningen af nye kunder, som spores af funktionaliteten i afsnittet 'Rapporter'. Alle parametre for satser, der tidligere er indtastet i afsnittet 'Rapporter', kan bruges til at beregne bruttoløn. Det bliver meget nemmere for lederen at opgive fuldtidsansatte med udgangspunkt i det nøjagtige antal timer, de har brugt på arbejdspladsen, hvilket er let at spore på grund af registreringen af brugere i systemet. Teammedlemmer kan registrere sig i systemdatabasen enten ved at logge ind på en personlig konto eller ved hjælp af et specielt badge.

Beregningen af omkostningerne ved at levere oversættelsestjenester i centret samt beregningen af vederlag til oversættere udføres imidlertid af systemet uafhængigt på baggrund af de kendte kriterier. Det meget enkle, strømlinede og moderne design af grænsefladen vil glæde dine øjne hver dag du arbejder med det.