1. USU
  2.  ›› 
  3. Програми за аутоматизацију пословања
  4.  ›› 
  5. Систем за преводилачки центар
Оцена: 4.9. Број организација: 253
rating
Земље: Све
Оперативни систем: Windows, Android, macOS
Група програма: Аутоматизација пословања

Систем за преводилачки центар

  • Ауторска права штите јединствене методе аутоматизације пословања које се користе у нашим програмима.
    Ауторско право

    Ауторско право
  • Ми смо верификовани издавач софтвера. Ово се приказује у оперативном систему када покрећемо наше програме и демо верзије.
    Верификовани издавач

    Верификовани издавач
  • Радимо са организацијама широм света, од малих до великих предузећа. Наша компанија је уврштена у међународни регистар предузећа и има електронски знак поверења.
    Знак поверења

    Знак поверења


Брза транзиција.
Шта желиш да урадим сада?

Ако желите да се упознате са програмом, најбржи начин је да прво погледате цео видео, а затим преузмете бесплатну демо верзију и сами радите са њом. Ако је потребно, затражите презентацију од техничке подршке или прочитајте упутства.



Систем за преводилачки центар - Снимак екрана програма

Систем за преводилачки центар је специјализовани системски алат који осигурава његову аутоматизацију, помаже растерећењу особља у вођењу ручног рачуноводства и оптимизацији њиховог рада. Ова опција је посебно корисна у фази када популарност компаније активно расте, проток клијентеле се повећава, а обим поруџбина се повећава, а са њом се сходно томе шири и проток информација за обраду, што више није реално да се изврши ручно са високим квалитетом и поузданошћу. Упркос чињеници да је ручно рачуноводство и даље популаран метод контроле, посебно у организацијама које започињу своје активности, ако се вреднују објективно, онда је његова ефикасност прилично ниска, што је због великог утицаја људског фактора на квалитет резултата и брзина његовог пријема. Због тога власници преводилачких предузећа, усмерени на активан развој свог преводилачког центра и на раст профита, одмах преводе његове активности на аутоматизован начин. Поред релевантности овог процеса, с обзиром на чињеницу да је овај покрет постао прилично модеран и тражен, треба напоменути да аутоматизација заиста радикално мења приступ управљању и уноси огромна прилагођавања у његову структуру.

Прво, наравно, рад тима биће оптимизован - има више времена за решавање заиста озбиљних проблема, а програм преузима све рутинске рачунске и рачуноводствене радње. У међувремену, менаџменту ће бити много лакше да прати исправност и благовременост превода у центру, јер ће бити могуће централизовати контролу над свим аспектима активности у извештајним јединицама. Аутоматизација организује радне процесе на такав начин да активности свог центра поделите на одељке „ПРЕ“ и „НАКОН“ програма. Још је погодно код овог системског алата то што не захтева велика финансијска улагања од преводилачког центра који га жели применити у свакодневним активностима.

За релативно малу количину финансијских средстава, можете изабрати између многих варијација које су представили произвођачи система ону која најбоље одговара вашој компанији. Одличан ресурс за обављање превода у центру треба да буде УСУ Софтваре, програм са јединственим карактеристикама, који су креирали најбољи стручњаци тима за развој УСУ софтвера. Овај вишенаменски, вишезначни, рачунарски систем има бројне конфигурације које су програмери смислили за сваку пословну линију, што апликацију чини универзалном за већину преводилачких центара. Дугогодишње искуство и знање стечено током тога на пољу аутоматизације помогло је тиму за развој софтвера УСУ да узме у обзир нијансе и развије заиста практичну и корисну апликацију за управљање радом у преводилачким центрима. Овај систем је у стању да организује висококвалитетну контролу не само извршења превода већ и таквих подручја центра као што су готовинске трансакције, рачуноводство особља, обрачун зарада, развој мотивацијских политика за запослене и купце, систем складиштења канцеларијског материјала и канцеларије опрема, развој сфере управљања односима са купцима и још много тога.

Ко је програмер?

Акулов Николај

Стручњак и главни програмер који је учествовао у дизајну и развоју овог софтвера.

Датум прегледа ове странице:
2024-05-02

Овај видео се може гледати са титловима на вашем језику.

Контрола уз помоћ јединственог програма постаје заиста потпуна и транспарентна, јер бележи и најситније детаље дневних активности. Угодно је радити са системом за преводилачки центар наших програмера. Осетићете моћну подршку и помоћ од тренутка када одаберете нашу апликацију за аутоматизацију и све време рада са њом. Прилично је једноставно применити га у контролу, за шта је довољно једноставно припремити лични рачунар повезивањем на Интернет како би наши програмери могли да раде на даљински приступ. За само неколико манипулација биће прилагођен вашим потребама и моћи ћете да почнете да радите. Не плашите се да нећете моћи да разумете његове бројне функције. Кориснички интерфејс система замишљен је на такав начин да се њиме може савладати без претходне обуке, искуства и вештина. У ту сврху, добављачи система су га учинили интуитивним и имају уграђене описе алата на сваком кораку који се могу искључити када све о њему постане познато.

Ако и даље сумњате у функционалност нашег програма, предлажемо да проучите детаљне видео снимке објављене за бесплатно коришћење на нашој званичној веб страници. Такође, увек можете рачунати на техничку помоћ која се пружа сваком кориснику у сваком тренутку, а УСУ софтвер својим новим купцима даје два сата техничке подршке на поклон. Овај програм се прилично лако синхронизује са савременим комуникационим ресурсима, што у великој мери поједностављује друштвени живот тима и комуникацију са купцима.

А сада ћемо вам рећи мало о системским алатима за преводилачки центар, што би требало да помогне да управљање буде много лакше и ефикасније. Једна од главних предности је вишекориснички режим његове употребе који подржава интерфејс, што омогућава истовремено рад неколико запослених у центру чији је радни простор подељен присуством личних рачуна. Ово омогућава заједничке пројекте и редовне дискусије разменом датотека и порука које се могу архивирати колико год је потребно.

Централизована контрола чека менаџере и могућност да је извршавају на даљину са било ког мобилног уређаја, што им омогућава да увек имају најновије вести из компаније. Посебно користан у целокупном раду тима треба да буде уграђени планер који вам омогућава да пратите и координирате спровођење превода од стране запослених и њихове личне активности. У њему можете компетентно извршити планирање, ослањајући се на почетне податке тренутног тренутка. Моћи ћете да дистрибуирате примљене пријаве међу запосленима, одредите рокове за њихово извршење, пратите благовременост и квалитет обављеног посла и обавестите све учеснике у процесу о свим променама. Такође, користећи УСУ софтвер у центру за превођење, можете обављати такве операције као што је аутоматско формирање базе клијената; одржавање захтева за дигиталним преносом и њихова координација; процена обима задатака које је корисник извршио и израчунавање његових појединачних зарада; аутоматски обрачун трошкова пружања услуга према различитим ценовницима; вишенаменски бесплатни дневник уграђен у кориснички интерфејс итд.

Препоручујемо вам да посетите дописне консултације са нашим стручњацима пре куповине апликације како бисте разговарали о одговарајућој конфигурацији и осталим детаљима. Управљање центром у софтверу УСУ је лако и погодно, и што је најважније, ефикасно, захваљујући разним корисним опцијама. Центар може да користи услуге јединственог система чак и док је у другом граду или држави, јер се његово постављање врши на даљину. Чак и страно особље требало би да може да врши преводе у аутоматизованом систему, јер се интерфејс лако прилагођава сваком кориснику, укључујући и његово превођење. Преводе могу обављати запослени, а управа их може верификовати на даљину, што може допринети преласку на нове услове рада и одбијању изнајмљивања канцеларије.

Систем анализе одељка „Извештаји“ омогућава вам да утврдите да ли је профитабилност компаније висока у односу на трошкове. Одличан и врло практичан претраживач у систему помаже вам да у року од неколико секунди препознате жељени унос. Преводилачки центар такође може да користи синхронизацију програма са било којом савременом опремом. Кориснички интерфејс се може конфигурисати на такав начин да се на његовом екрану приказују само тренутно потребне информације, одабране помоћу посебно конфигурисаног филтера.



Наручите систем за преводилачки центар

Да бисте купили програм, само нас позовите или нам пишите. Наши стручњаци ће се договорити са вама о одговарајућој конфигурацији софтвера, припремити уговор и фактуру за плаћање.



Како купити програм?

Инсталација и обука се обављају путем интернета
Приближно потребно време: 1 сат, 20 минута



Такође можете наручити развој софтвера по мери

Ако имате посебне софтверске захтеве, наручите развој по мери. Тада нећете морати да се прилагођавате програму, већ ће програм бити прилагођен вашим пословним процесима!




Систем за преводилачки центар

Без обзира на број филијала и одељења у вашој организацији, сви они подлежу једнаком квалитету и сталној контроли са стране менаџмента. Ефикасност уливања реклама које сте извршили може се проценити приливом нових купаца, који ће се пратити помоћу функционалности одељка „Извештаји“. Било који параметри стопа који су претходно унети у одељак под називом „Извештаји“ могу се користити за израчунавање зарада по комадима. Менаџеру ће бити много лакше да табелира запослене са пуним радним временом на основу тачног броја сати проведених на радном месту, што је лако пратити због регистрације корисника у систему. Чланови тима могу се регистровати у системску базу података пријављивањем на лични налог или помоћу посебне значке.

Израчун трошкова пружања преводилачких услуга у центру, међутим, као и обрачун накнаде за преводиоце, врши систем независно, на основу њему познатих критеријума. Веома једноставан, модернизован и модеран дизајн интерфејса обрадоваће ваше очи сваки дан када радите с њим.