1. USU
  2.  ›› 
  3. Programas de automatización empresarial
  4.  ›› 
  5. Control de calidade das traducións
Valoración: 4.9. Número de organizacións: 617
rating
Países: Todo
Sistema operativo: Windows, Android, macOS
Grupo de programas: Automatización empresarial

Control de calidade das traducións

  • O copyright protexe os métodos exclusivos de automatización empresarial que se utilizan nos nosos programas.
    Dereitos de autor

    Dereitos de autor
  • Somos un editor de software verificado. Isto móstrase no sistema operativo cando se executan os nosos programas e versións de demostración.
    Editor verificado

    Editor verificado
  • Traballamos con organizacións de todo o mundo, desde pequenas empresas ata grandes. A nosa empresa está incluída no rexistro internacional de empresas e conta cunha marca electrónica de confianza.
    Sinal de confianza

    Sinal de confianza


Transición rápida.
Que queres facer agora?

Se queres familiarizarte co programa, o xeito máis rápido é ver primeiro o vídeo completo e despois descargar a versión de demostración gratuíta e traballar con el. Se é necesario, solicite unha presentación ao soporte técnico ou lea as instrucións.



Control de calidade das traducións - Captura de pantalla do programa

O control de calidade das traducións é necesario para todas as organizacións de tradución xa que dela dependen o estado da organización e o destino da empresa. O control automatizado da calidade da tradución conséguese mediante a introdución dunha aplicación universal que proporciona non só unha automatización de alta calidade senón tamén a optimización do tempo de traballo dos empregados, o control e a contabilidade de calidade de todas as áreas das actividades da organización. O programa automatizado chamado USU Software é un dos mellores software de hoxe en día, que difire de aplicacións similares en condicións harmoniosas e cómodas para traballar en software, así como manter, procesar e almacenar documentación sen cambios durante moito tempo para a copia de seguridade. conta. Mantendo un sistema de control dixital para varias operacións, por exemplo, o control de traducións, simplifica a súa tarefa, xa que no programa é posible completar automaticamente a documentación, copiar e transferir información de varios ficheiros a sistemas de contabilidade xeral. O editor trata a calidade das traducións mediante a corrección das traducións, despois o notario notifica o documento.

Unha interface eficiente, lixeira e fermosa permítelle personalizar todo como queira, incluso desenvolver o seu propio deseño. O bloqueo automático de pantalla axuda a protexer a súa información persoal contra a visualización non desexada por descoñecidos. Manter un sistema común de control de calidade permite aos empregados ter acceso aos documentos necesarios, co nivel de acceso existente determinado polas responsabilidades do traballo. Manter todas as sucursais e departamentos nunha base común, permite aos empregados interactuar entre si, intercambiar información e mensaxes. Ademais, a rápida busca contextual simplifica a tarefa e proporciona aos empregados os documentos necesarios para o traballo, en só un par de minutos.

A información xeral nunha base de datos de clientes contén información persoal e de contacto para os clientes, así como información adicional, segundo a súa solicitude. Tamén é posible achegar escaneos de contratos e actos de traballo realizados. A distribución de mensaxes realízase sobre a base da información de contacto dos clientes, co fin de proporcionarlle información variada a cada cliente. Por exemplo, sobre a preparación da tradución, sobre a necesidade de prorrogar o contrato, realizar un pago, atrasos, etc.

Quen é o desenvolvedor?

Akulov Nikolay

Experto e programador xefe que participou no deseño e desenvolvemento deste software.

Data na que se revisou esta páxina:
2024-05-19

Este vídeo pódese ver con subtítulos no seu propio idioma.

Diversa información, o nome e información de contacto do cliente, o tema do documento asignado para a tradución, a cantidade e o custo de cada personaxe, o momento das traducións, os datos do intérprete, xa sexa tradutor a tempo completo ou autónomo, introdúcense nas follas de cálculo de control e calidade. Os acordos co contratista na oficina de tradución realízanse de varias maneiras, nunha moeda conveniente para cada un, a través de terminais de pago, tarxetas de pago, no momento da saída ou desde unha conta persoal. Cada un dos empregados pode marcar de forma independente o estado da aplicación e controlar a calidade da edición e a súa emisión ao cliente.

Os salarios dos tradutores páganse sobre a base dun acordo de traballo, como regra, polo número real de traducións. Integración eficiente con cámaras de vixilancia, proporcionando control de todos os tempos. E na súa ausencia, tamén poderá controlar e rexistrar a calidade de cada tradución de xeito remoto mediante unha aplicación móbil que funciona desde Internet. Unha versión de proba automatizada, dispoñible para descargar, é totalmente gratuíta, polo tanto, sen comprometerte a nada e permitíndoche avaliar a diversidade de funcionalidades, automatización, eficiencia e a necesidade deste software universal para a túa organización. Póñase en contacto cos nosos consultores de calquera forma que conveña e reciba instrucións detalladas sobre a instalación do programa, sobre o control da calidade das traducións, así como consellos adicionais sobre os módulos automatizados instalados e desenvolvidos adicionalmente.

O software USU é un programa automatizado para o control de calidade das traducións que che permite realizar de xeito competente as túas tarefas laborais nun ambiente cómodo, sen gastar moito tempo e esforzo, así como personalizar todo a túa petición, desde deseño individual á disposición dos módulos. A contabilidade automatizada do tempo de traballo dos empregados realízase sen conexión. En función do traballo realizado, os salarios páganse tanto aos tradutores oficiais rexistrados na sede como aos autónomos. O intercambio de datos e mensaxes entre empregados está realmente nunha única base de datos.


Ao iniciar o programa, pode seleccionar o idioma.

Quen é o tradutor?

Khoilo Roman

Programador xefe que participou na tradución deste software a diferentes idiomas.

Choose language

O sistema xeral de control de calidade e contabilidade permite ter acceso a datos e documentación, cun nivel persoal de acceso determinado en función das responsabilidades laborais. Os tradutores rexistran o control de calidade automatizado do traballo realizado nas follas de cálculo contables, de xeito independente e sen conexión.

Un sistema automatizado con moitos módulos simplifica os deberes rutineiros e automatiza todas as áreas da organización ao tempo que optimiza o tempo de traballo dos subordinados. A base xeral de clientes permítelle operar coa información do cliente e engadir información adicional ao seu criterio. Nun sistema de control de calidade automatizado separado, é posible rexistrar datos, segundo as solicitudes, os datos do cliente, o tema dunha tarefa de tradución dada, tendo en conta o número de caracteres e as tarifas establecidas, tendo en conta as condicións de traballo e o tradutor. , eliminando así a confusión e o tempo de inactividade nas traducións. Vexamos outras funcións do software USU.

A mensaxería automatizada permite notificar aos clientes a preparación da aplicación, a necesidade de pago, as promocións actuais, as débedas, etc. Os pagamentos realízanse de varias maneiras, tanto en efectivo como non en efectivo, tendo en conta a moeda conveniente. por pagamento. A ausencia dunha taxa de subscrición mensual distingue o noso software automatizado de aplicacións similares. O recheo automático de documentos facilita o traballo e introduce información correcta e sen erros. A versión de proba gratuíta permítelle avaliar a eficiencia e versatilidade do desenvolvemento perfecto, que é un dos mellores do mercado.



Encargar un control de calidade das traducións

Para mercar o programa, só tes que chamarnos ou escribirnos. Os nosos especialistas acordarán contigo a configuración de software adecuada, elaborarán un contrato e unha factura para o pago.



Como mercar o programa?

A instalación e a formación realízanse a través de Internet
Tempo aproximado necesario: 1 hora e 20 minutos



Tamén pode solicitar o desenvolvemento de software personalizado

Se tes requisitos especiais de software, solicita un desenvolvemento personalizado. Entón non terás que adaptarte ao programa, pero o programa axustarase aos teus procesos comerciais.




Control de calidade das traducións

Unha aplicación abundantemente automatizada que permite controlar de xeito remoto a calidade das traducións e gravar documentación a través dunha rede local ou Internet. No sistema de control de calidade, é realista rexistrar tanto o traballo realizado como o que se está procesando. O recheo automático de contratos e outros informes dan a oportunidade de dirixir datos correctos e sen erros ao aforrar o tempo dos tradutores. Unha rápida busca contextual facilita as cousas proporcionando os datos que desexa en só un par de minutos. A entrada rápida de datos na documentación lévase a cabo mediante a importación automatizada de datos desde calquera ficheiro xa feito en varios programas de contabilidade xeral.

Para cada aplicación, é posible anexar varios ficheiros, escaneos de contratos e actos. Os informes e gráficos formados e proporcionados á dirección axudan a tomar decisións informadas en diversos asuntos para mellorar o control de calidade dos servizos prestados, a eficiencia e, posteriormente, a rendibilidade. As estatísticas das traducións realizadas revelan pedidos para cada cliente, durante calquera período de tempo, identificando aos clientes habituais e proporcionándolles un desconto nos textos posteriores. Todos os departamentos e sucursais, é realmente posible realizar un sistema xeral de control da calidade dos servizos prestados, para a automatización e actividade ininterrompida, en todas as áreas de actividade. Un sistema automatizado para manter toda a documentación prodúcese en formato electrónico e permítelle almacenar documentos durante moito tempo debido á copia de seguridade. A integración con cámaras de CCTV proporciona control 24 horas sobre os empregados e a organización no seu conxunto.

No escritorio, é posible instalar todo como queiras, escollendo un dos moitos modelos de temas proporcionados ou a túa imaxe favorita. Se é necesario, é posible notarizar todos os documentos dispoñibles por parte dun notario. Os salarios páganse tanto entre tradutores internos como entre autónomos, en función das actividades realizadas e do acordo de traballo. Ao introducir o desenvolvemento automatizado, aumenta o estado da empresa, a eficiencia, a rendibilidade e a rendibilidade. Non hai aforro de cartos mensual. Sempre poderás controlar os movementos financeiros e as débedas dos clientes.

O bloqueo de pantalla protexe os seus datos persoais de descoñecidos mentres se desteta do lugar de traballo, incluso por un minuto. Os datos son introducidos e procesados, en soporte electrónico, o que lle dá ao xefe o dereito de realizar un control completo e de alta calidade en todas as fases da actividade, procesando textos para traducións. Ata agora, as estatísticas actualízanse constantemente, proporcionando só información nova e correcta.