1. USU
  2.  ›› 
  3. תוכניות לאוטומציה עסקית
  4.  ›› 
  5. בקרת איכות של תרגומים
דֵרוּג: 4.9. מספר הארגונים: 370
rating
מדינות: את כל
מערכת הפעלה: Windows, Android, macOS
קבוצת תוכניות: אוטומציה עסקית

בקרת איכות של תרגומים

  • זכויות יוצרים מגנים על השיטות הייחודיות של אוטומציה עסקית המשמשות בתוכניות שלנו.
    זכויות יוצרים

    זכויות יוצרים
  • אנחנו מפרסם תוכנה מאומת. זה מוצג במערכת ההפעלה בעת הפעלת התוכניות וגרסאות ההדגמה שלנו.
    מפרסם מאומת

    מפרסם מאומת
  • אנו עובדים עם ארגונים ברחבי העולם, החל מעסקים קטנים ועד גדולים. חברתנו כלולה במרשם החברות הבינלאומי ובעלת סימן נאמנות אלקטרוני.
    סימן של אמון

    סימן של אמון


מעבר מהיר.
מה אתה רוצה לעשות כעת?

אם אתה רוצה להכיר את התוכנית, הדרך המהירה ביותר היא קודם כל לצפות בסרטון המלא, ולאחר מכן להוריד את גרסת ההדגמה החינמית ולעבוד איתה בעצמך. במידת הצורך, בקש מצגת מהתמיכה הטכנית או קרא את ההוראות.



בקרת איכות של תרגומים - צילום מסך של התוכנית

בקרת איכות של תרגומים נחוצה לכל ארגון תרגום שכן סטטוס הארגון וגורל הארגון הנוסף תלויים בו. בקרה אוטומטית על איכות התרגום מושגת באמצעות הצגת יישום אוניברסלי המספק לא רק אוטומציה איכותית אלא אופטימיזציה של זמן העבודה, הבקרה והחשבונאות האיכותית של העובדים בכל תחומי הפעילות בארגון. התוכנית האוטומטית הנקראת USU Software היא אחת התוכנות הטובות ביותר כיום, הנבדלת מיישומים דומים בתנאים הרמוניים ונוחים לעבודה בתוכנה, כמו גם שמירה, עיבוד ואחסון תיעוד ללא שינוי, לאורך זמן, לצורך הגיבוי. חֶשְׁבּוֹן. שמירה על מערכת בקרה דיגיטלית לפעולות שונות, למשל שליטה בתרגומים, אתה מפשט את המשימה שלך, שכן בתוכנית ניתן להשלים אוטומטית תיעוד, להעתיק ולהעביר מידע מקבצים שונים למערכות חשבונאיות כלליות. העורך עוסק באיכות התרגומים על ידי הגהה של התרגומים, שלאחריהם נוטריון המסמך נוטריוני.

ממשק יעיל, קל משקל ויפה מאפשר לך להתאים אישית את כל מה שאתה רוצה, אפילו לפתח עיצוב משלך. נעילת מסך אוטומטית מסייעת בהגנה על המידע האישי שלך מפני צפייה לא רצויה מצד זרים. שמירה על מערכת משותפת לבקרת איכות מאפשרת לעובדים לקבל גישה למסמכים הדרושים, כאשר רמת הגישה הקיימת נקבעת על ידי אחריות התפקיד. שמירה על כל הסניפים והמחלקות בבסיס משותף, מאפשרת לעובדים לתקשר זה עם זה, להחליף מידע ומסרים. כמו כן, חיפוש מהיר בהקשר מפשט את המשימה ומספק לעובדים את המסמכים הדרושים לעבודה, תוך מספר דקות בלבד.

מידע כללי במאגר לקוחות מכיל מידע אישי ויצירת קשר ללקוחות, כמו גם מידע נוסף, לבקשתך. אפשר גם לצרף סריקות של חוזים ומעשי עבודה שנעשו. הפצת המסרים מתבצעת על בסיס פרטי ההתקשרות של הלקוחות, על מנת לספק מידע מגוון לכל לקוח. למשל, על נכונות התרגום, על הצורך בהארכת החוזה, ביצוע תשלום, פיגורים וכו '.

מי היזם?

אקולוב ניקולאי

מומחה ומתכנת ראשי שהשתתף בתכנון ופיתוח תוכנה זו.

התאריך שבו נבדק דף זה:
2024-05-14

ניתן לצפות בסרטון זה עם כתוביות בשפה שלך.

מידע שונה, שמו ופרטי יצירת הקשר של הלקוח, נושא המסמך שהוקצה לתרגום, הכמות והעלות לכל דמות, עיתוי התרגום, נתוני המבצע, בין אם זה מתרגם במשרה מלאה או פרילנסר, מוכנסים לגיליונות האלקטרוניים לבקרה ובקרת איכות. הסדרים עם הקבלן בלשכת התרגום נעשים בדרכים שונות, במטבע שנוח לכל אחד מהם, דרך מסופי תשלום, כרטיסי תשלום, בקופה או מחשבון אישי. כל אחד מהעובדים יכול לסמן באופן עצמאי את סטטוס האפליקציה ולשלוט באיכות העריכה והנפקתה ללקוח.

משכורות למתרגמים משולמות על בסיס הסכם עבודה, ככלל, עבור מספר התרגומים האמיתי. אינטגרציה יעילה עם מצלמות מעקב, המספקת שליטה בכל הזמנים. ובהיעדרך, תוכל גם לשלוט ולתעד את האיכות של כל תרגום, מרחוק, באמצעות יישום נייד שעובד מהאינטרנט. גרסת ניסיון אוטומטית, הזמינה להורדה, אינה כרוכה בתשלום לחלוטין, ולפיכך, מבלי להתחייב על שום דבר ולאפשר לך להעריך את מגוון הפונקציונליות, האוטומציה, היעילות והצורך בתוכנה אוניברסלית זו עבור הארגון שלך. צרו קשר עם יועצינו בכל דרך נוחה עבורכם וקבלו הוראות מפורטות להתקנת התוכנית, לשליטה באיכות התרגומים, כמו גם לייעוץ נוסף בנושא מודולים אוטומטיים המותקנים ומפותחים בנוסף.

תוכנת ה- USU הינה תוכנית אוטומטית לבקרת איכות על תרגומים המאפשרת לבצע את חובות העבודה שלך בצורה מיומנת, בסביבה נוחה, תוך לא השקעת זמן ומאמץ רב, כמו גם התאמה אישית של הכל לבקשתך, החל מעיצוב אישי. לפריסת המודולים. חשבונאות אוטומטית של זמן העבודה של העובדים מתבצעת במצב לא מקוון. בהתבסס על העבודה שבוצעה, משולם השכר הן למתרגמים רשמיים הרשומים במטה והן לפרילנסרים. חילופי הנתונים וההודעות בין העובדים הם באמת במסד נתונים יחיד.

המערכת הכללית של בקרת איכות וחשבונאות מאפשרת גישה לנתונים ולתיעוד, כאשר רמת הגישה האישית נקבעת על סמך האחריות התפקידית. בקרת איכות אוטומטית של העבודה שבוצעה נרשמת על ידי המתרגמים בגיליונות האלקטרוניים החשבונאיים, באופן עצמאי ומחוצה לה.

מערכת אוטומטית עם הרבה מודולים מפשטת את החובות השגרתיות וממכנת את כל תחומי הארגון תוך אופטימיזציה של זמן העבודה של הכפופים. בסיס הלקוחות הכללי מאפשר לך לפעול עם פרטי לקוחות ולהוסיף מידע נוסף על פי שיקול דעתך. במערכת בקרת איכות אוטומטית נפרדת ניתן לרשום נתונים, על פי בקשות, נתוני לקוחות, נושא משימת תרגום נתונה, תוך התחשבות במספר התווים והתעריפים שנקבעו, תוך ציון תנאי העבודה והמתרגם. ובכך מבטל בלבול והשבתה בתרגומים. בואו נסתכל על תכונות אחרות של תוכנת USU.

מסרים אוטומטיים מאפשרים להודיע ללקוחות על נכונות היישום, הצורך בתשלום, מבצעים שוטפים, חובות וכו 'התשלומים נעשים בדרכים שונות, הן במזומן והן במזומן, תוך התחשבות במטבע הנוח לתשלום. היעדר דמי מנוי חודשיים מבדיל את התוכנה האוטומטית שלנו מיישומים דומים. מילוי מסמכים אוטומטי מאפשר עבודה ומציג מידע נטול שגיאות ונכון. גרסת הניסיון בחינם מאפשרת לך להעריך את היעילות והרב-תכליתיות של הפיתוח המושלם, שהוא אחד הטובים בשוק.



הזמינו בקרת איכות של תרגומים

לרכישת התוכנית, פשוט התקשרו או כתבו לנו. המומחים שלנו יסכימו איתך על תצורת התוכנה המתאימה, יכינו חוזה וחשבונית לתשלום.



איך קונים את התוכנית?

ההתקנה וההדרכה נעשים דרך האינטרנט
זמן נדרש משוער: שעה ו-20 דקות



כמו כן, ניתן להזמין פיתוח תוכנה בהתאמה אישית

אם יש לך דרישות תוכנה מיוחדות, הזמינו פיתוח מותאם אישית. אז לא תצטרכו להסתגל לתכנית, אלא התכנית תהיה מותאמת לתהליכים העסקיים שלכם!




בקרת איכות של תרגומים

יישום אוטומטי בשפע המאפשר לשלוט מרחוק באיכות התרגומים ולתעד תיעוד ברשת מקומית או באינטרנט. במערכת בקרת האיכות, זה מציאותי להקליט גם את העבודה שבוצעה וגם את העבודה שעובדה. מילוי אוטומטי של חוזים ודוחות אחרים נותן הזדמנות להעביר נתונים נכונים וללא שגיאות תוך חיסכון בזמן המתורגמנים. חיפוש מהיר בהקשר הופך את הדברים לקלים על ידי אספקת הנתונים הרצויים תוך מספר דקות בלבד. הזנה מהירה של נתונים לתיעוד מתבצעת באמצעות ייבוא נתונים אוטומטי מכל קבצים מוכנים בתוכניות חשבונאות כלליות שונות.

לכל יישום ניתן לצרף קבצים שונים, סריקות חוזים ופעולות. הדוחות והתרשימים שנוצרו והועברו להנהלה מסייעים בקבלת החלטות מושכלות בנושאים שונים כדי לשפר את בקרת האיכות של השירותים הניתנים, יעילות ורווחיות לאחר מכן. הסטטיסטיקה של התרגומים שבוצעה חושפת הזמנות לכל לקוח, לכל פרק זמן, תוך זיהוי לקוחות קבועים ומספקת להם הנחה בטקסטים הבאים. בכל המחלקות והסניפים, באמת ניתן לערוך במערכת בקרה כללית לאיכות השירותים הניתנים, לאוטומציה ולפעילות ללא הפרעה, בכל תחומי הפעילות. מערכת אוטומטית לתחזוקת כל התיעוד מיוצרת בצורה אלקטרונית ומאפשרת לאחסן מסמכים לאורך זמן, עקב גיבוי. שילוב עם מצלמות טלוויזיה במעגל סגור מספק שליטה מסביב לשעון על העובדים ועל הארגון כולו.

על שולחן העבודה, ניתן להתקין הכל כרצונך, על ידי בחירה באחת מתבניות הנושא הרבות שסופקו או בתמונה המועדפת עליך. במידת הצורך, ניתן לבצע אישור נוטריוני על כל המסמכים הזמינים על ידי נוטריון. משכורות משולמות הן בין מתרגמים פרטיים והן בין פרילנסרים, על סמך הפעילות שבוצעה והסכם העבודה. על ידי הצגת פיתוח אוטומטי, אתה מגדיל את מעמד הארגון, יעילות, רווחיות ורווחיות. שום דמי מנוי חודשיים לא חוסכים לכם כסף תמיד תוכל לשלוט על התנועות הכספיות והחובות של הלקוחות.

נעילת מסך מגנה על הנתונים האישיים שלך מפני זרים בזמן הגמילה ממקום העבודה, אפילו לדקה. הנתונים מועברים ומעובדים, על מדיה אלקטרונית, המעניקה לראש את הזכות לבצע בקרה איכותית ומלאה בכל שלבי הפעילות, עיבוד טקסטים לתרגומים. עד כה הסטטיסטיקה מתעדכנת כל העת ומספקת מידע רענן ונכון בלבד.