1. USU
  2.  ›› 
  3. תוכניות לאוטומציה עסקית
  4.  ›› 
  5. אוטומציה של מרכז תרגום
דֵרוּג: 4.9. מספר הארגונים: 678
rating
מדינות: את כל
מערכת הפעלה: Windows, Android, macOS
קבוצת תוכניות: אוטומציה עסקית

אוטומציה של מרכז תרגום

  • זכויות יוצרים מגנים על השיטות הייחודיות של אוטומציה עסקית המשמשות בתוכניות שלנו.
    זכויות יוצרים

    זכויות יוצרים
  • אנחנו מפרסם תוכנה מאומת. זה מוצג במערכת ההפעלה בעת הפעלת התוכניות וגרסאות ההדגמה שלנו.
    מפרסם מאומת

    מפרסם מאומת
  • אנו עובדים עם ארגונים ברחבי העולם, החל מעסקים קטנים ועד גדולים. חברתנו כלולה במרשם החברות הבינלאומי ובעלת סימן נאמנות אלקטרוני.
    סימן של אמון

    סימן של אמון


מעבר מהיר.
מה אתה רוצה לעשות כעת?

אם אתה רוצה להכיר את התוכנית, הדרך המהירה ביותר היא קודם כל לצפות בסרטון המלא, ולאחר מכן להוריד את גרסת ההדגמה החינמית ולעבוד איתה בעצמך. במידת הצורך, בקש מצגת מהתמיכה הטכנית או קרא את ההוראות.



אוטומציה של מרכז תרגום - צילום מסך של התוכנית

כיום, האוטומציה של מרכז התרגום אפשרית רק אם מיושמת צורה כלשהי של תוכנית המחשב האוניברסלית, בעוד שהיא תנהל את המשימות שנקבעו במהירות וביעילות, מבלי לדרוש משאבים כלשהם, לא פיננסיים ולא אנושיים. אוטומציה של מרכז התרגום כוללת אספקה ותחזוקה של חשבונאות איכותית, ניהול מסמכים, בקרה על השירותים הניתנים ופעילות מרכז התרגום. בשוק ניתן לבחור מערכת אחת מתוכנות שונות המבטיחה אוטומציה של ניהול וחשבונאות של מרכזי תרגום, אך לא תמיד זה המצב במציאות, בפועל. מפתחים חסרי מצפון מוכרים תוכנות שונות לחלוטין מהאמור בדרישות התוכנה על מנת להרוויח מלקוחות קלילים. כדי לא ליפול על הטריקים של הרמאים או על מנת לא לשלם יותר מדי עבור התוכנית, יש צורך לנתח את השוק, להשוות את כל היתרונות והחסרונות של כל אחת מההתפתחויות, להעריך את אוטומציה של הניהול, באמצעות גרסת ניסיון , שצריך לספק ללא תשלום. הָהֵן. האם אתה מבין כמה זמן לוקח פשוט לבחור את היישום הנדרש לביצוע אוטומציה של מרכז התרגום שלך? כדי שלא תבזבזו את זמנכם בחיפוש אחר התוכנות הטובות ביותר, אנו ממליצים לכם להוריד מיד גרסת הדגמה לניסיון של כלי חשבונאות האוטומציה שלנו הנקרא USU Software.

מי היזם?

אקולוב ניקולאי

מומחה ומתכנת ראשי שהשתתף בתכנון ופיתוח תוכנה זו.

התאריך שבו נבדק דף זה:
2024-05-15

ניתן לצפות בסרטון זה עם כתוביות בשפה שלך.

מובן בקלות, כמו גם כלי דיגיטלי קל לניהול של מרכזי תרגום אוטומטיים, כולל ממשק משתמש מתואם ונוח הניתן להתאמה אישית בנפרד ואינו דורש הכשרה מוקדמת, מכיוון שמשתמש מתקדם וגם מתחיל מסוגלים לעבוד בו באותה רמה כמו משתמש מחשב מקצועי. כל מה שבאוטומציה של התוכנית שלנו פשוט ביותר, ברור, קל לעבוד איתו. מאגר נתונים דיגיטלי משותף מספק את היכולת לפעול עם המידע הדרוש, אך כדאי לקחת בחשבון שכל עובד יכול לעבוד ולהציג רק את המידע שיש לו גישה אליו. המשתמש צריך להשקיע יותר זמן בחיפוש אחר מסמך מסוים, פשוט להשתמש במנוע חיפוש מתקדם שהתוכנה שלנו מספקת, להזין דבר לחיפוש, ותוך כמה שניות בלבד, כל הנתונים יוצגו לפניך, במידת הצורך, אתה יכול להדפיס אותו בקלות ולהשתמש בו למטרה המיועדת לו. רישומי ניהול נתונים מאפשרים להימנע מהקלדה ידנית של טקסט ומידע, וכן למנוע שגיאות ומשאבי חברה שונים. באמצעות ייבוא הנתונים ניתן להעביר מידע מכל מדיה, הודות לתמיכת התוכנית בפורמטים אוטומטיים שונים, כגון יישומי חשבונאות כלליים נפוצים. כל הנתונים נשמרים לתקופה ארוכה ואפילו ללא הגבלה, הודות לתכונת גיבוי הנתונים, תקבל אחריות על בטיחות בצורה ללא שינוי. על מנת לחסוך במשאבים כדי לא לבלבל את הראש במידע מיותר, פונקציית התכנון עוזרת לך, אשר בהגדרות מסוימות מזכירה לך את המשימות המתוכננות, וגם מסיימת את כל המשימות המוקצות לה באופן אוטומטי, בדיוק בזמן, ואילו האישי שלך נוכחות אינה נדרשת, כמו גם חוסכת זמן על ידי עבודה יעילה ביותר.

מנהל עשוי למצוא את זה שימושי להשתמש בסעיף 'דוחות', שם, בהתבסס על אוטומציה, נוצרים נתונים סטטיסטיים ולוחות זמנים שונים של מרכז התרגום. לפיכך, כל התנועות הכספיות, כגון הוצאות והכנסות, מאוחסנות בגיליון אלקטרוני נפרד, מה שמעיד על חריגות עלויות ועל הצורך למזער אותן. על ידי זיהוי לקוחות קבועים שהניבו את הרווח הגדול ביותר, תוכל לספק להם הנחה על תרגומים במשרדך.



הזמינו אוטומציה של מרכז תרגום

לרכישת התוכנית, פשוט התקשרו או כתבו לנו. המומחים שלנו יסכימו איתך על תצורת התוכנה המתאימה, יכינו חוזה וחשבונית לתשלום.



איך קונים את התוכנית?

ההתקנה וההדרכה נעשים דרך האינטרנט
זמן נדרש משוער: שעה ו-20 דקות



כמו כן, ניתן להזמין פיתוח תוכנה בהתאמה אישית

אם יש לך דרישות תוכנה מיוחדות, הזמינו פיתוח מותאם אישית. אז לא תצטרכו להסתגל לתכנית, אלא התכנית תהיה מותאמת לתהליכים העסקיים שלכם!




אוטומציה של מרכז תרגום

הגיליון האלקטרוני החשבונאי רושם מידע על כל יישום, תוך התחשבות בתאריך הגשת הבקשה, עיתוי התרגום ועיבוד המצב, שם הלקוח עם אנשי הקשר, מספר העמודים, תווים, עלות, מידע על המתרגם בין אם זה איש צוות או פרילנסר וכו '. החישובים מתבצעים בדרכים שונות על ידי העברת נתונים דרך מסופי תשלום. ללא קשר לאמצעי התשלום, הכל נרשם על ידי בסיס הנתונים של המרכז. השליטה ללא הפסקה במרכזים מספקת התוכנית שלנו. כמו כן, פיקוח, הקלטה ותפעול של מרכז התרגום, ביישום סלולרי. ניהול משמעת מוסדר על ידי בקרה בחברה, תוך מעקב אחר מספר שעות העבודה של אנשי הצוות.

צרו איתנו קשר אם יש לכם שאלות. צוות הפיתוח שלנו יעזור לך להתקין את היישום, להתמודד עם המודולים הדרושים לביצוע אוטומציה של המרכז שלך ולעזור בהוספת פונקציונליות. אנו מצפים לשיתוף פעולה ארוך טווח הדדי. ניתן להתאים אישית את ממשק המשתמש הגמיש לכל משתמש. גמישות כזו מאפשרת לאנשי הצוות של החברה שלך להתאים אישית את חווית השימוש בתכנית שלנו באופן אישי להעדפותיהם, מה שאומר שהעבודה בחברת התרגום צריכה להיות תחת אוטומציה בצורה מושלמת, מבלי לוותר על משאבים כספיים או זמן נוספים להכשרת אנשי הצוות. אם ברצונך להוריד את התוכנית שלנו לניהול חברת התרגום תוכל למצוא את גרסת ההדגמה בחינם באתר הרשמי שלנו, וגרסה זו כבר כוללת את כל הפונקציונליות הבסיסית שאתה עשוי להזדקק לה, למעט היחיד שיש לה זמן מוגבל שבמהלכה תוכל להשתמש בו, ואתה גם לא יכול להשתמש בו למטרות מסחריות. אם ברצונך לרכוש את הגרסה המלאה של תוכנת USU, צור קשר עם צוות הפיתוח שלנו עם דרישות הנמצאות באתר האינטרנט שלנו.