1. USU
  2.  ›› 
  3. תוכניות לאוטומציה עסקית
  4.  ›› 
  5. אוטומציה של תרגומים
דֵרוּג: 4.9. מספר הארגונים: 496
rating
מדינות: את כל
מערכת הפעלה: Windows, Android, macOS
קבוצת תוכניות: אוטומציה עסקית

אוטומציה של תרגומים

  • זכויות יוצרים מגנים על השיטות הייחודיות של אוטומציה עסקית המשמשות בתוכניות שלנו.
    זכויות יוצרים

    זכויות יוצרים
  • אנחנו מפרסם תוכנה מאומת. זה מוצג במערכת ההפעלה בעת הפעלת התוכניות וגרסאות ההדגמה שלנו.
    מפרסם מאומת

    מפרסם מאומת
  • אנו עובדים עם ארגונים ברחבי העולם, החל מעסקים קטנים ועד גדולים. חברתנו כלולה במרשם החברות הבינלאומי ובעלת סימן נאמנות אלקטרוני.
    סימן של אמון

    סימן של אמון


מעבר מהיר.
מה אתה רוצה לעשות כעת?

אם אתה רוצה להכיר את התוכנית, הדרך המהירה ביותר היא קודם כל לצפות בסרטון המלא, ולאחר מכן להוריד את גרסת ההדגמה החינמית ולעבוד איתה בעצמך. במידת הצורך, בקש מצגת מהתמיכה הטכנית או קרא את ההוראות.



אוטומציה של תרגומים - צילום מסך של התוכנית

אוטומציה של תרגומים קיימת מאז הופעת המחשבים. דרכים נפוצות לתרגומים כתובים: מילונים, מילוני מונחים, מתרגמים מיוחדים על בסיס דוגמאות לטקסטים, בסיס טרמינולוגי. כלי האוטומציה מוגבלים לתרגומים בו זמנית. משימתם של ארגונים העובדים בכיוון זה היא ליצור תנאים ללקוחות. מה חשוב ללקוח? ביצע את המשימה במהירות וביעילות, וחסך זמן בעת ביצוע ההזמנה. כדי לארגן את העבודה המלאה של העובדים, יש צורך להבטיח את תהליך האוטומציה של התרגומים. זה אחד הכיוונים בהנהלת החברה. על מנת שאינטראקציה עם המבקרים תהיה מסודרת ברמה הנכונה, יש צורך בארגון מחדש מכל עבר.

אוטומציה לניהול תרגומים היא תהליך שמאפשר יישור משימות, הזמנות, שירותים לפי קטגוריות. אם הלשכה מתקשרת עם שחקנים מקצועיים בהסכמים, מעריכה את המוניטין שלה ובהתאם לכך מספר הלקוחות גדל. בעזרת מערכת USU Software תוכנה, ניתן להקים אוטומציה של ניהול סוכנות תרגומים. באמצעות התוכנה פעולות חשבונאיות רבות מבוצעות באופן אוטומטי. התוכנה מאפשרת הפצת משימות לפי שפה, בהתאם למורכבות הביצוע. העובדים מחולקים לעובדים רגילים ומרוחקים, בהתאם למועד הגשת הבקשה. החלוקה לקטגוריות אינה מוגבלת, המשתמש מגדיר את הכמות הנדרשת בהתאם לצרכים.

מי היזם?

אקולוב ניקולאי

מומחה ומתכנת ראשי שהשתתף בתכנון ופיתוח תוכנה זו.

התאריך שבו נבדק דף זה:
2024-05-14

ניתן לצפות בסרטון זה עם כתוביות בשפה שלך.

בתהליך ניהול אוטומציה של תרגומים נבנית האינטראקציה בין הלקוח לעובד הלשכה. יישומים עוברים דרך המנהל ונשמרים במסד הנתונים הכללי. מסמכים רשומים מזוהים באמצעות אפשרות אחזור הנתונים. לשם כך, פשוט הזן את התאריך הנוכחי. בעת הגשת יישום חדש, נעשה שימוש באפשרות ההוספה. כל הלקוחות רשומים בבסיס הלקוחות. מכאן שניתן למצוא את הלקוח במערכת על ידי הזנת ראשי התיבות שלו. גישה זו מקלה על העובד, חוסכת את זמן המבקר. אוטומציה של תוכנית התרגומים מאפשרת לנהל את הסוכנות ולשלוט בדיווח הכספי. ההוצאות נרשמות, ניתן לצפות במחזור הכולל לכל עת ויתרות מזומנים. הודות לאוטומציה של תוכנית התרגומים המבוססת על מסמכי דיווח וניתוח של שירותים ושפות מבוקשות, נוצרים אזורי העבודה הפופולריים ביותר. דוחות מיוחדים מחשבים את השכר לכל לקוח תוך התחשבות בפרילנסרים והוצאות אחרות. אוטומציה של שליטה בהעברות מאפשרת מעקב, באמצעות אפשרות התכנון, ביצוע השירותים. זה כולל פרשנות ותרגומים, עריכת טקסטים וסוגים אחרים, בהתאם לפעילות הארגון. המערכת מספקת שמירה על תבניות טבלאות תיעוד שונות. נוצרים יישומים, חוזים, דוחות סיכומים, דוחות כספיים. באמצעות אוטומציה לשליטה בתרגומים, ראש לשכת תרגום מסוגל לראות את מהירות המשימות של מבצעים, את מספר הטקסטים בעבודה, את יכולת המתרגמים.

אוטומציה של שירותי התרגומים מאפשרת לסוכנות להקים מערכת ניהול. המנהל האחראי, ביצוע הזמנה, מפרט את השירותים שהוזמנו ונהלים אחרים בלשונית נפרדת. למשתמש הזכות לבצע שינויים, להוסיף תוספות, להסיר דברים מיותרים, לנהל טפסי הנהלת חשבונות. התוכנית זוכרת את כל הפעולות שבוצעו. השימוש באוטומציה של שירותי התרגומים מאפשר יצירת בסיס לקוחות עם הכנסת נתונים אישיים. עבור כל לקוח נערך מחירון אישי, שבו מוזן מידע על יישומים, שירותים הניתנים, הנחות, תשלומים.

עבור מנהל, אוטומציה של סוכנות תרגום פותחת אפשרויות פיתוח עסקי וצמיחת רווחים. מספר בלתי מוגבל של משתמשים רשאי לעבוד במערכת בו זמנית. תצורת הנעילה אינה מודה בעריכת המסמך אם מספר עובדים עובדים במקביל. על ידי יישום אוטומציה בסוכנות תרגום, תוכל לראות רשימה של סיכויי ההוצאות הגבוהות ביותר. זה מאפשר לבנות בצורה אינטימקטיבית איתם.

התוכנה USU מושקת מקיצור דרך שנמצא על שולחן העבודה. לכל עובד, גישה פרטנית למידע ניתנת בעקבות אחריות העבודה.



הזמינו אוטומציה של תרגומים

לרכישת התוכנית, פשוט התקשרו או כתבו לנו. המומחים שלנו יסכימו איתך על תצורת התוכנה המתאימה, יכינו חוזה וחשבונית לתשלום.



איך קונים את התוכנית?

ההתקנה וההדרכה נעשים דרך האינטרנט
זמן נדרש משוער: שעה ו-20 דקות



כמו כן, ניתן להזמין פיתוח תוכנה בהתאמה אישית

אם יש לך דרישות תוכנה מיוחדות, הזמינו פיתוח מותאם אישית. אז לא תצטרכו להסתגל לתכנית, אלא התכנית תהיה מותאמת לתהליכים העסקיים שלכם!




אוטומציה של תרגומים

אוטומציה של פעילויות תרגום מאפשרת ליצור סוגים שונים של מסמכים בטפסים טבלאיים, בעוד שהתיעוד מולא על ידי המערכת באופן אוטומטי. התוכנה מאפשרת שליטה בעבודה המושלמת והעתידה של מבצעים הנוגעים ללקוחות. התוכנית מספקת ניהול תזרים פיננסי באמצעות סוגים שונים של מסמכי דיווח. דוח השכר מחשב אוטומטית כספים לעובדים במשרה מלאה ולעובדים מרוחקים לתקופה הנדרשת. הדוח השיווקי מראה איזה סוג פרסום רווחי. המנהל אחראי על ניהול המשרד, ישיבה ליד מחשב נייד, כל המידע כלול בטבלאות דיווח, גרפים ודיאגרמות. התוכנה מאפשרת לנתח נתונים על הוצאות והכנסות, להציג נתונים סטטיסטיים.

במערכת האוטומציה לתרגומים נוצר בסיס לקוחות משותף המבוסס על המידע הכלול בהזמנות. רכישת תוכנית התוכנה USU משתלמת לחברות גם עם מחזור כספי קטן. התשלום מתבצע פעם אחת לאחר כריתת החוזה, אין צורך בתשלומי מנוי נוספים, ניתן תמיכה טכנית. ניתן להזמין יישומים נוספים: גיבוי, מתזמן, מסופי תשלום, הערכת איכות ואפשרויות אחרות. הממשק פשוט וקל, ניתן לעבוד עם התוכנה מיד לאחר אימון ההיכרות. גרסת הדגמה עם יכולות התוכנה USU מוצגת באתר החברה.