1. USU
  2.  ›› 
  3. Програми за аутоматизацију пословања
  4.  ›› 
  5. Рачуноводство за преводилачки центар
Оцена: 4.9. Број организација: 168
rating
Земље: Све
Оперативни систем: Windows, Android, macOS
Група програма: Аутоматизација пословања

Рачуноводство за преводилачки центар

  • Ауторска права штите јединствене методе аутоматизације пословања које се користе у нашим програмима.
    Ауторско право

    Ауторско право
  • Ми смо верификовани издавач софтвера. Ово се приказује у оперативном систему када покрећемо наше програме и демо верзије.
    Верификовани издавач

    Верификовани издавач
  • Радимо са организацијама широм света, од малих до великих предузећа. Наша компанија је уврштена у међународни регистар предузећа и има електронски знак поверења.
    Знак поверења

    Знак поверења


Брза транзиција.
Шта желиш да урадим сада?

Ако желите да се упознате са програмом, најбржи начин је да прво погледате цео видео, а затим преузмете бесплатну демо верзију и сами радите са њом. Ако је потребно, затражите презентацију од техничке подршке или прочитајте упутства.



Рачуноводство за преводилачки центар - Снимак екрана програма

Рачуноводство преводилачких центара обично се формира спонтано. Преводилачки центар је или независна организација која пружа услуге превођења спољним клијентима или одељење велике организације које задовољава његове потребе.

Независни центар најчешће стварају професионалци који су одлучили да уједине заједничко пословно управљање. Постоје, на пример, два висококвалификована преводиоца. Они добро раде, имају добру репутацију и редовне купце. Штавише, сваки од њих је специјализован за одређене врсте послова (симултано превођење, одређене теме итд.). Кад једном од њих дође пријава, с којом је други лакше способан, први му издаје ову наредбу, а он заузврат добија другу, погоднију. Тако се одвија размена задатака, која временом прераста у заједничко дело и заједнички преводилачки центар.

Ко је програмер?

Акулов Николај

Стручњак и главни програмер који је учествовао у дизајну и развоју овог софтвера.

Датум прегледа ове странице:
2024-05-17

Овај видео се може гледати са титловима на вашем језику.

Међутим, свако од њих је у почетку одржавао своју базу купаца и примљене задатке сам регистровао. Односно, оба преводиоца водила су евиденцију одвојено. Стварање једног центра није променило ову околност. Спонтано формирани рачуноводствени системи остали су сваки за себе, а не уједињени у једну целину. Разлике у структури, рачуноводственим јединицама и логици функционисања доводе до одређених контрадикција и сукоба између њих. Ако се не уложе напори за изградњу заједничког рачуноводственог система (боље аутоматизованог), постојеће контрадикције се појачавају и могу створити много проблема. У крајње негативној верзији, чак и паралисати активности организације. На пример, оба преводиоца су узела у обзир обим обављеног посла у хиљадама знакова. Међутим, први је мерио примљени текст превода (оригинал), а други је преводио текст (укупно). Јасно је да се број знакова у оригиналу и на крају разликује. Све док су партнери деловали одвојено, ово није стварало нарочити проблем, јер су само размењивали поруџбине и уносили податке у своје табеле онако како су навикли. У општем центру, међутим, појавиле су се разлике између износа плаћања примљених од првог и другог партнера. То је заузврат почело да изазива потешкоће у рачуноводству и пореском рачуноводству. Само увођење јединственог рачуноводственог система прилагођеног преводилачком центру ефикасно се носи са таквим проблемима и спречава њихов настанак у будућности.

Ако говоримо о преводилачком центру као одељењу велике компаније, компликације са узимањем у обзир управо проистичу из чињенице да је део. То значи да се рачуноводствени систем доступан у организацији аутоматски проширује на ово одељење. Већ садржи рачуноводствене објекте и мерне јединице неопходне за активности читаве компаније. Преводилачки центар има своје функције и требало би да има своје рачуноводствене објекте. На пример, постоји одређена образовна институција (УЗ). Пружа и средње и високо образовање, активно сарађује са страним организацијама, спроводи заједничке пројекте, размењује студенте. Да би се задовољиле потребе комуникације са странцима, створен је преводилачки центар. Главни предмет рачуноводства у УЗ је академски сат. Око њега је изграђен читав систем. У центар треба превести главни предмет. Али у постојећој платформи је немогуће конфигурисати све параметре. На пример, нема довољно врста превода. Да би некако решили проблем, запослени воде евиденцију у Екцел табелама и повремено преносе основне податке у општи систем. То доводи до ирелевантности информација о центру у општем систему. Покушаји решавања проблема без утицаја на основе система само доводе до њиховог погоршања. Излаз из ове ситуације је увођење рачуноводственог система који се може прилагодити задацима различитих предузећа.

Формирају се заједничке меморије података о купцима, поруџбинама и степену извршења задатка. Све потребне информације су правилно структуриране и практично ускладиштене. Сваки запослени може добити потребне материјале. Рачуноводство се врши на основу појединачних објеката, што умањује несугласице због недоследности у значењу догађаја. Обрачунске јединице су заједничке свом особљу. Не постоје одступања у рачуноводству примљених и извршених задатака. Развој центра и његове оперативне активности Планирање се заснива на потпуним и ажурним информацијама. Менаџер може одмах обезбедити потребну радну снагу у случају великог текста. Такође је могуће планирати одморе са минималним поремећајима у процесима.

Програм подржава функцију „везивања“ информација за изабрани књиговодствени објекат. На пример, на сваки позив или сваког купца услуга. Систем пружа могућност флексибилног управљања поштанским порукама у зависности од потребног задатка. Опште вести могу се послати општом поштом, а подсетник за спремност превода појединачном поруком. Као резултат, сваки партнер прима само поруке које га занимају.



Наручите рачуноводство за преводилачки центар

Да бисте купили програм, само нас позовите или нам пишите. Наши стручњаци ће се договорити са вама о одговарајућој конфигурацији софтвера, припремити уговор и фактуру за плаћање.



Како купити програм?

Инсталација и обука се обављају путем интернета
Приближно потребно време: 1 сат, 20 минута



Такође можете наручити развој софтвера по мери

Ако имате посебне софтверске захтеве, наручите развој по мери. Тада нећете морати да се прилагођавате програму, већ ће програм бити прилагођен вашим пословним процесима!




Рачуноводство за преводилачки центар

Аутоматски се уносе стандардни подаци у функционалност службених докумената (уговори, обрасци итд.). То штеди преводиоцима и другима при изради нацрта особља и побољшава квалитет документације.

Програм омогућава додељивање различитих права приступа различитим корисницима. Сво особље може да користи његове могућности за тражење информација, а да истовремено одржи доследност података. Систем пружа функцију додељивања уметника са различитих листа. На пример, са листе стално запослених или слободних радника. Ово проширује могућности управљања ресурсима. Када се појави велики текст, можете брзо привући праве извођаче. Све датотеке потребне за извршење могу се приложити уз било који одређени захтев. Омогућена је и убрзана размена организационих докумената (на пример, уговори или захтеви за готов резултат) и радних материјала (помоћни текстови, готови преводи).

Програм аутоматизације пружа статистику о позивима сваког потрошача за одређени период. Менаџер у стању да утврди колико је важан овај или онај клијент, која је његова тежина у пружању задатака центру. Могућност добијања информација о свакој уплати налога олакшава разумевање вредности клијента центра, јасно увиђа колико новца доноси и који трошкови коштају задржавање и осигуравање лојалности (на пример, оптимална дисконтна стопа). Плате извођача обрачунавају се аутоматски. Тачан запис обима и брзине задатка врши сваки извођач. Менаџер лако анализира приходе које ствара сваки запослени и способан је да створи ефикасан систем мотивације.