1. USU
  2.  ›› 
  3. Programmer for virksomhetsautomatisering
  4.  ›› 
  5. Forvaltning av oversettelsestjenester
Vurdering: 4.9. Antall organisasjoner: 335
rating
land: Alle
Operativsystem: Windows, Android, macOS
Gruppe av programmer: Bedriftsautomasjon

Forvaltning av oversettelsestjenester

  • Opphavsrett beskytter de unike metodene for forretningsautomatisering som brukes i programmene våre.
    opphavsrett

    opphavsrett
  • Vi er en verifisert programvareutgiver. Dette vises i operativsystemet når du kjører våre programmer og demo-versjoner.
    Verifisert utgiver

    Verifisert utgiver
  • Vi jobber med organisasjoner over hele verden fra små bedrifter til store. Vårt firma er inkludert i det internasjonale selskapsregisteret og har et elektronisk tillitsmerke.
    Tegn på tillit

    Tegn på tillit


Rask overgang.
Hva vil du gjøre nå?

Hvis du ønsker å bli kjent med programmet, er den raskeste måten å først se hele videoen, og deretter laste ned gratis demoversjonen og jobbe med den selv. Om nødvendig, be om en presentasjon fra teknisk støtte eller les instruksjonene.



Forvaltning av oversettelsestjenester - Skjermbilde av programmet

Styring av oversettelsestjenester, gjennom det multifunksjonelle programmet USU Software system, hjelper til med å takle store strømmer av informasjonsdata og kompleksiteten ved å fylle ut forskjellige dokumenter, og gir også full automatisering av oversettelsesprosesser og tjenester, inkludert kontroll over aktivitetene til underordnede og hele oversettelsesselskapet som helhet. Administrasjonssystemet for oversettelsestjenester fra USU-programvareselskapet skiller seg fra lignende programvare, fordi det er enkelt å administrere, men med mange funksjoner. Vårt firma presenterer et moderne teknologisk avansert system for å administrere oversettelsestjenester for tekstoppgaver om ulike emner og aktivitetsområder. Ledelsessystemet takler og integreres med forskjellige programvaresystemer som brukes av alle oversettelsesorganisasjoner for å holde oversikt over volumet på arbeidet. Oversettelsesbyråets ledelsessystem fungerer med en elektronisk database, som igjen hjelper deg med å raskt komme inn, behandle og lagre i mange år, viktig dokumentasjon på grunn av regelmessige sikkerhetskopier. Forskjellen mellom den elektroniske versjonen og papirarbeidsflytstyring er at for det første trenger du ikke å oppgi den samme informasjonen tusen ganger, dataene lagres i lang tid, og du kan bare importere den, om nødvendig, fra forskjellige dokumenter Word- eller Excel-formater. For det andre lagres all informasjon og applikasjoner automatisk på ett sted, noe som gjør det mulig å ikke glemme noe og ikke miste viktig informasjon, fordi det er veldig viktig å behandle oversettelsen av teksten i tide for selskapets omdømme. For det tredje inneholder elektroniske medier store mengder informasjon uten å ta mye plass. Det er ikke behov for å leie arkivkontorer. For det fjerde tar ikke dokumentene eller informasjonssøket mye tid på grunn av bruk av raskt kontekstuelt søk, som gir den nødvendige informasjonen på bare et par minutter. Automatisk fylling sparer tid og legger inn riktig informasjon, uten feil og ytterligere rettelser, og vet alle prisene i henhold til prislisten. Også genererte dokumenter, rapporter, handlinger inneholder den eneste ferske og korrekte informasjonen, selv om detaljene eller kostnadene er endret.

Å holde alle grener og avdelinger i et enhetlig tjenestestyringssystem gjør ledelsen mye raskere og mer effektiv, alle ansatte er i stand til å kontakte hverandre og utveksle informasjon og meldinger. Det bør tas i betraktning at hver ansatt får en personlig tilgangskode for å jobbe med systemet, og et visst nivå av tilgang, bestemt ut fra jobbansvar. Den generelle klientbasen inneholder ikke bare personlig, men også kontaktinformasjon med nåværende og fullførte tjenester for oversettelse av tekstdokumenter, med muligheten til å legge ved en skanning av kontrakten og andre økonomiske dokumenter. Beregninger utføres på forskjellige måter (gjennom betalingsterminaler, betalingskort, fra en personlig konto eller i kassen), i alle valutaer, basert på en avtale. Ledelsessystemet oppdager vanlige kunder automatisk og gir rabatter for påfølgende oversettelser. Mass eller personlig utsendelse av meldinger utføres for å gi gyldige kampanjer, påløpe bonuser på bonuskort, om beredskapen til overføringen og behovet for å foreta en betaling eller om den eksisterende gjelden.

Hvem er utvikleren?

Akulov Nikolay

Ekspert og sjefsprogrammerer som deltok i design og utvikling av denne programvaren.

Dato denne siden ble vurdert:
2024-05-15

Denne videoen kan vises med undertekster på ditt eget språk.

Betalinger til ansatte beregnes av systemet for tjenester automatisk, under streng kontroll av ledelsen, basert på en ansettelseskontrakt eller en muntlig avtale med interne oversettere eller frilansere (timebetalinger, etter antall tekster, sider, tegn med en bestemt tariff, for hvert tegn osv.). Den faktiske arbeidstiden registreres i regnskapssystemet, basert på dataene som overføres fra kontrollpunktet, ved ankomst og avreise fra arbeidstakere. Dermed kan ledelsen alltid kontrollere tilstedeværelsen av denne eller den andre oversetteren på jobben, og overvåkingskameraer hjelper til med dette.

Ledelse av oversettelsesbyrået og de ansattes aktiviteter, muligens på fjernbasis, gjennom en mobilapplikasjon som fungerer over et lokalt nettverk eller Internett. Det er mulig å installere demo-versjonen fra nettstedet vårt, helt gratis. Også på nettstedet er det mulig å se tjenesteprogrammer og tilleggsinstallerte moduler som øker programvarens effektivitet. Ved å kontakte våre konsulenter får du en detaljert beskrivelse av hvordan du installerer et system for administrasjon av oversettelsestjenester. Et fleksibelt og multifunksjonelt styringssystem for oversettelsestjenester gjør det mulig å utføre kontroll raskt, effektivt og viktigst i et komfortabelt miljø. Et vakkert grensesnitt med flere vinduer for tjenester gjør det mulig å plassere alt etter eget ønske, ved å plassere en av de mange utviklede malene på skrivebordet og utvikle ditt eget individuelle design. Hver ansatt får en personlig tilgangsnøkkel for å utføre jobben med oversettelsestjenester. Lederen for et oversettelsesselskap for tjenester har ikke bare rett til å legge inn informasjon, men også å korrigere den, spore handlingene til oversettelser, tjenester og tilstanden til tilsynet. Alle data ble automatisk lagret i regnskapstabellen på ett sted, noe som gjør det mulig å huske på alle applikasjoner og oppfylle dem nøyaktig i tide.

Elektronisk vedlikehold gjør det mulig å raskt legge inn data på grunn av automatisk inndata, importere informasjon fra alle klare dokumenter og utføre et raskt kontekstuelt søk på bare et par minutter. Det er muligheten til å inneholde store mengder informasjonsdata. Betalinger administreres på forskjellige måter, kontant (i kassen) og via bankoverføring (fra betalingskort, via betalingsterminaler osv.). Tidssporing registreres i programmet på grunn av dataene som overføres over det lokale nettverket fra tilgangskontrollen. Betalinger til ansatte utføres på grunnlag av en ansettelse eller muntlig avtale. En felles klientbase gjør det mulig å lagre kontakt, personlige data og legge ved skanninger av kontrakter, betalingshandlinger osv.

Masse og individuell utsendelse av meldinger utføres for å gi viktig informasjon. I tjenestestyringssystemet er fullførte og planlagte overføringer for visse kunder notert.



Bestill ledelse av oversettelsestjenester

For å kjøpe programmet er det bare å ringe eller skrive til oss. Våre spesialister vil bli enige med deg om riktig programvarekonfigurasjon, utarbeide en kontrakt og en faktura for betaling.



Hvordan kjøpe programmet?

Installasjon og opplæring skjer via Internett
Omtrentlig tid nødvendig: 1 time, 20 minutter



Du kan også bestille tilpasset programvareutvikling

Hvis du har spesielle programvarekrav, bestill tilpasset utvikling. Da trenger du ikke å tilpasse deg programmet, men programmet vil bli tilpasset dine forretningsprosesser!




Forvaltning av oversettelsestjenester

I USU-programmet genereres forskjellige regnskapsdokumenter. De genererte rapportene og grafene hjelper til med å ta forskjellige viktige beslutninger når det gjelder administrasjon av selskapet for tjenester og oversettelser. Gjeldsrapportstyring identifiserer skyldnere. Kundebedømmelse bestemmer faste kunder som mottar bonuser, som deretter kan brukes i beregninger. Finansielle bevegelser er registrert i en egen tabell, som gjør det mulig å kontrollere inntekter og utgifter. Integrasjon med overvåkingskameraer, gir døgnkontroll for å kontrollere oversettelsestjenestene. Fraværet av en månedlig abonnementsavgift sparer penger og skiller applikasjonen vår fra lignende kontrollsystemer over tjenester. Du kan laste ned demo-versjonen fra nettstedet, helt gratis.