1. USU
  2.  ›› 
  3. Biznesin avtomatlaşdırılması üçün proqramlar
  4.  ›› 
  5. Tərcümə xidmətlərinin optimallaşdırılması
Reytinq: 4.9. Təşkilatların sayı: 101
rating
Ölkələr: Hamısı
Əməliyyat sistemi: Windows, Android, macOS
Proqramlar qrupu: Biznesin avtomatlaşdırılması

Tərcümə xidmətlərinin optimallaşdırılması

  • Müəlliflik hüququ proqramlarımızda istifadə olunan biznesin avtomatlaşdırılmasının unikal üsullarını qoruyur.
    Müəllif hüququ

    Müəllif hüququ
  • Biz təsdiqlənmiş proqram təminatı naşiriyik. Bu, proqramlarımızı və demo versiyalarımızı işlədən zaman əməliyyat sistemində göstərilir.
    Təsdiqlənmiş naşir

    Təsdiqlənmiş naşir
  • Biz kiçik biznesdən tutmuş böyük şirkətlərə qədər bütün dünyada təşkilatlarla işləyirik. Şirkətimiz beynəlxalq şirkətlər reyestrinə daxil edilib və elektron etibar nişanına malikdir.
    Güvən əlaməti

    Güvən əlaməti


Sürətli keçid.
İndi nə etmək istəyirsən?

Proqramla tanış olmaq istəyirsinizsə, ən sürətli yol əvvəlcə tam videoya baxmaq, sonra pulsuz demo versiyasını yükləmək və onunla özünüz işləməkdir. Lazım gələrsə, texniki dəstəkdən təqdimat tələb edin və ya təlimatları oxuyun.



Tərcümə xidmətlərinin optimallaşdırılması - Proqramın ekran görüntüsü

Proqramın ekran görüntüsü - На русском

Tərcümə xidmətlərinin optimallaşdırılması - Proqramın ekran görüntüsü - На русском

Tərcümə xidmətlərinin optimallaşdırılması tərcümə agentliyinə maliyyə mənbələrinə qənaət etmək və şirkətin inkişafı üçün daha vacib şeylərə yönəlmək imkanı verir. İstənilən sifariş müştərilərin müəyyən tələbləri ilə müşayiət olunur. Mətni iş üçün qəbul edərkən xidmət təminatçısı müddət və ödəniş miqdarı kimi parametrləri razılaşdırır. Eyni zamanda, mətnin həcmi, mürəkkəbliyi və başa çatdırmaq üçün lazım olan vaxt arasında aydın bir əlaqə var. Material nə qədər böyük və mürəkkəbdirsə, tərcüməni tamamlamaq üçün o qədər çox vaxt lazımdır.

Menecer daim optimallaşdırma problemi ilə qarşılaşır, yəni mövcud mənbələrin mövcud və potensial sifarişlər arasında ən sərfəli şəkildə bölüşdürülməsi. Mənfəəti artırmaq üçün işin həcmi daha böyük olmalıdır, lakin ifaçıların sayı məhduddur. İnsanları işdən əlavə işə götürmək mümkündür, lakin daha çox ödəməli olacaqlar və qazanc daha az ola bilər. Səlahiyyətli bir qərar qəbul etmək, hər bir işçinin yerinə yetirdiyi tapşırıqların sayı, icra sürəti, maaşları və hər müraciət üçün alınan ödənişlər barədə tam və müasir məlumatlar əsasında mümkündür. Bu məlumatdan istifadə edərək menecer və ya sahibi optimallaşdırma tərcümə xidmətləri həyata keçirə bilər.

Tərtibatçı kimdir?

Akulov Nikolay

Bu proqram təminatının dizaynında və hazırlanmasında iştirak edən ekspert və baş proqramçı.

Bu səhifənin nəzərdən keçirildiyi tarix:
2024-05-17

Bu video öz dilinizdə altyazı ilə baxıla bilər.

Kiçik bir tərcümə agentliyinin üç tərcüməçinin işlədiyi bir vəziyyəti düşünək. Eyni zamanda, işçi X İngilis və Fransız dillərini, Y işçilər İngilis və Alman dillərini bilir və Z işçi yalnız İngilis dilini bilir, həm də danışıq və hüquqi və texniki dilləri bilir. Hər üç tərcüməçi yüklənmişdir. Ancaq X və Y, ehtimal ki, yaxın iki gündə etdikləri tərcümələri başa çatdıracaq və Z bir həftə ərzində müştəriləri şəhər ətrafında müşayiət etməklə məşğul olacaq. İki yeni müştəri şirkətə müraciət etdi. Biri hüquqi sənədlərin İngilis dilinə yazılı bir tərcüməsinə, digəri iş danışıqları zamanı Alman dilində dəstəyə ehtiyac duyur. Bundan əlavə, iki gün ərzində agentlik əvvəllər bağlanmış müqavilə çərçivəsində adi müştəridən ingilis dilində həcmli texniki sənədlər almalıdır. Tələb olunan xidmətləri göstərmək üçün menecerin əlindəki resursları optimallaşdırmanın necə həyata keçiriləcəyinə qərar verməlidir.

Müəyyən bir təşkilat standart ofis proqramlarından istifadə edirsə, tərcüməçilərdən hansının hansı səriştələrə sahib olduğu və hansı vəzifələrin tutulduğu barədə məlumatlar fərqli yerlərdə, fərqli cədvəllərdə, bəzən hətta fərqli kompüterlərdədir. Bu səbəbdən icraçıların funksiyalarının optimallaşdırılmasına başlamazdan əvvəl menecerin bütün məlumatları çox səylə bir araya gətirməsi lazımdır. Və həqiqi optimallaşdırma, yəni bu vəziyyətdə tapşırıqların bölüşdürülməsi çox vaxt aparacaq, çünki hər seçimin əl ilə hesablanması lazımdır.


Proqrama başlayarkən dili seçə bilərsiniz.

Tərcüməçi kimdir?

Xoilo Roman

Bu proqram təminatının müxtəlif dillərə tərcüməsində iştirak edən baş proqramçı.

Choose language

Təşkilatın xüsusi tərcümə xidmətləri üçün uyğunlaşdırılmış xüsusi bir proqramı varsa, mənbələrin optimallaşdırılması çox asanlaşdırılır. Birincisi, bütün məlumatlar artıq bir yerdə cəmlənmişdir. İkincisi, fərqli seçimlər avtomatik olaraq hesablana bilər. Bu nümunədə, X işçisinə müştəri müşayiət edən Z işçisinin tapşırıqlarını verə bilərsiniz, məsələn, yalnız İngilis dilində danışmaq lazımdırsa və Z özü əvvəlcə müqavilələrə, sonra da texniki sənədlərə çevrilir. Bütün lazımi kontaktların və digər vacib parametrlərin daxil edildiyi ümumi bir verilənlər bazası yaradılır. Bütün işçilər öz funksiyalarını yerinə yetirmək üçün zəruri olan müasir məlumatlara sahibdirlər. Lazımi sənədlərin axtarışı və köçürülməsi üçün məhsuldar olmayan hərəkətlərin vaxtı tamamilə azalır. Hər bir şəxs tərəfindən funksional fəaliyyətin səmərəliliyi artır.

Tapşırıqlar avtomatik sayılır. Sifarişləri qəbul edərkən operatora yalnız müvafiq işarəni qoymaq və məlumatları saxlamaq lazımdır. Tapşırıq paylama fəaliyyətlərinin optimallaşdırılması həyata keçirilir. Vahid bir məlumat məkanının yaranması üçün hər bir iş yeri bir proqramla təmin edilməlidir. Bu vəziyyətdə işçilər arasında material mübadiləsi işləri optimallaşdırmaya tabedir və sifarişin yerinə yetirilmə sürəti artır. Qeydiyyatdan keçə biləcək müştərilərin sayı məhdud deyil və bu səbəbdən əlavə optimallaşdırmaya məruz qalmırlar. Məlumat statistikasının aparılması və bütün lazımi məlumatların saxlanılması sistemin əsas funksionallığına daxildir. Məlumat praktik olaraq sonsuz bir müddətə saxlanılır. Tərcüməçilərdən hansının hansı müştəri üçün işlədiyini görə bilər və hər bir dəyərli müştəri üçün mövzuda olan daimi ifaçılar təşkil edir. İstədiyiniz müştərini tez bir zamanda axtarmaq və məlumatları müxtəlif meyarlarla süzmək üçün bir funksiya var. İddia irəli sürdükdə və ya yenidən müraciət edərkən, bir təşkilat işçisi həmişə ən son məlumatlara sahibdir və danışıqları mümkün qədər səmərəli aparmağı bacarmalıdır.



Tərcümə xidmətlərinin optimallaşdırılması üçün sifariş verin

Proqramı almaq üçün bizə zəng etmək və ya yazmaq kifayətdir. Mütəxəssislərimiz sizinlə müvafiq proqram konfiqurasiyası ilə razılaşacaq, müqavilə və ödəniş üçün hesab-faktura hazırlayacaqlar.



Proqramı necə almaq olar?

Quraşdırma və təlim internet vasitəsilə həyata keçirilir
Tələb olunan təxmini vaxt: 1 saat, 20 dəqiqə



Siz həmçinin fərdi proqram təminatı sifariş edə bilərsiniz

Xüsusi proqram tələbləriniz varsa, fərdi inkişaf sifariş edin. Onda proqrama uyğunlaşmaq məcburiyyətində qalmayacaqsınız, lakin proqram sizin biznes proseslərinizə uyğunlaşdırılacaq!




Tərcümə xidmətlərinin optimallaşdırılması

Şifahi və yazılı, məsələn, müxtəlif növ tərcümə sifarişlərinin saxlanılması. Müxtəlif meyarlara, müştəriyə, ifaçıya və digərlərinə görə bir tətbiqetmə seçmək üçün bir funksionallıq var. İdarəetmə qərarları qəbul etmək və müştəri ilə münasibətləri optimallaşdırmaq üçün menecer asanlıqla məlumat alır. Məsələn, müəyyən bir müştəri xidmət şirkətinə nə qədər gəlir gətirdi, ən çox hansı xidmətləri sifariş edir və nələrlə maraqlana bilər.

Fərqli ödəmə üsulları üçün mühasibat funksiyası, məsələn, simvol və ya söz sayına görə, icra vaxtına görə, gündə və saatda. Əlavə xidmət parametrlərinin nəzərə alınması. Şirkətlər əksər hallarda mühasibat uçotunun mürəkkəbliyi səbəbindən bəzi xidmətlərin göstərilməsini məhdudlaşdırırlar. USU Software-dən optimallaşdırma proqramı ilə, müxtəlif növ və müxtəlif dərəcə mürəkkəblik tapşırıqlarının ödənilməsinin uçotu heç bir tərcümə xidmətinin göstərilməsinə mane olmayacaqdır.