1. USU
  2.  ›› 
  3. Biznesin avtomatlaşdırılması üçün proqramlar
  4.  ›› 
  5. Tərcümə xidmətləri üçün tətbiqetmə
Reytinq: 4.9. Təşkilatların sayı: 433
rating
Ölkələr: Hamısı
Əməliyyat sistemi: Windows, Android, macOS
Proqramlar qrupu: Biznesin avtomatlaşdırılması

Tərcümə xidmətləri üçün tətbiqetmə

  • Müəlliflik hüququ proqramlarımızda istifadə olunan biznesin avtomatlaşdırılmasının unikal üsullarını qoruyur.
    Müəllif hüququ

    Müəllif hüququ
  • Biz təsdiqlənmiş proqram təminatı naşiriyik. Bu, proqramlarımızı və demo versiyalarımızı işlədən zaman əməliyyat sistemində göstərilir.
    Təsdiqlənmiş naşir

    Təsdiqlənmiş naşir
  • Biz kiçik biznesdən tutmuş böyük şirkətlərə qədər bütün dünyada təşkilatlarla işləyirik. Şirkətimiz beynəlxalq şirkətlər reyestrinə daxil edilib və elektron etibar nişanına malikdir.
    Güvən əlaməti

    Güvən əlaməti


Sürətli keçid.
İndi nə etmək istəyirsən?

Proqramla tanış olmaq istəyirsinizsə, ən sürətli yol əvvəlcə tam videoya baxmaq, sonra pulsuz demo versiyasını yükləmək və onunla özünüz işləməkdir. Lazım gələrsə, texniki dəstəkdən təqdimat tələb edin və ya təlimatları oxuyun.



Tərcümə xidmətləri üçün tətbiqetmə - Proqramın ekran görüntüsü

Proqramın ekran görüntüsü - На русском

Tərcümə xidmətləri üçün tətbiqetmə - Proqramın ekran görüntüsü - На русском

Tərcümə xidmətləri tətbiqi müxtəlif tərcümə şirkətlərinin iş fəaliyyətlərini optimallaşdırmaq üçün faydalıdır. Çox vaxt belə bir tətbiq əl xidmətləri və malların uçotuna ən yaxşı alternativ olan ixtisaslaşdırılmış bir proses avtomatlaşdırma proqramıdır. Avtomatlaşdırılmış tətbiq, davamlı olaraq yenilənmiş məlumatlara giriş əldə edərək təşkilat daxilindəki fəaliyyətlərin bütün aspektlərini çox təsirli şəkildə izləməyə imkan verir. Avtomatlaşdırmanın "hiyləgərliyi" budur ki, bu süni intellekt bir çox gündəlik mühasibat və hesablama əməliyyatlarında insanın iştirakını əvəz edə bilər, ona daha vacib tapşırıqları həll etmək və müştərilərlə ünsiyyəti davam etdirmək üçün daha çox resurs təmin edir. Beləliklə, tətbiqin istifadəsi işçiləri optimallaşdırır və şirkətin xərclərini azaldır. Avtomatlaşdırılmış idarəetmə üslubu jurnalların və kitabların tanış əllə idarə olunmasına nisbətən bir çox üstünlüklərə malikdir - səhvsizdir və istifadəsinin bir hissəsi kimi problemsiz işləməsini təmin edir. Xüsusi olaraq işinizə uyğun bir tətbiq seçmək çətin deyil, çünki müasir texnologiyaların inkişaf etdiriciləri bu proqramların bir çox konfiqurasiyasını buraxdılar və onlara fərqli qiymət təklifləri etdilər.

Hələ seçiminizi etməmisinizsə, diqqətinizi USU Software sistemi adlanan USU Software şirkətindən tərcümə xidmətləri tətbiqinə yönəltməyinizi məsləhət görürük. USU Software mütəxəssislərinin uzun illərin təcrübəsində müəyyənləşdirilmiş avtomatlaşdırma istifadəsinin bütün detalları və nüansları nəzərə alınaraq təxminən 8 ildir inkişaf etdirildi, bu səbəbdən məhsul son dərəcə faydalı oldu və beləliklə də tələbat oldu . Bununla birlikdə, hər şeyin nəzarət altında olduğundan əmin ola bilərsiniz, çünki bu kompüter tətbiqində yalnız tərcümə xidmətlərini deyil, həm də tərcümə agentliyinin büdcə, işçi heyəti və CRM istiqaməti kimi fəaliyyətlərini izləyə bilərsiniz. Bu tətbiqin quraşdırılması nə tətbiq mərhələsində, nə də əməliyyat zamanı heç bir çətinlik yaratmır. Onu mənimsəməyə başlamaq üçün əvvəlcədən məsləhətləşmədə seçilmiş bir konfiqurasiyanın quraşdırılmasına başlamalısınız, bunun üçün İnternet bağlantısı olan bir fərdi kompüter təmin etməlisiniz. Sözün əsl mənasında, proqramçılarımızın uzaqdan girişdən istifadə etdikləri bir neçə sadə manipulyasiyadan sonra tətbiq istifadəyə hazırdır. Bir şey almaq və ya xüsusi təlim keçmək lazım deyil - USU Software ilə hər şey mümkün qədər sadədir. Tətbiqin iş sahəsini hər kəs öz-özünə mənimsəyir, çünki son dərəcə əlçatan və başa düşülən bir şəkildə tərtib edilmişdir və ilk dəfə avtomatik idarəetmə təcrübəsi qazanan istifadəçilərə, inkişaf etdiricilər interfeysə pop-up tövsiyələrini təqdim etdilər, və şirkətin rəsmi saytında ayrıca, ayrıca pulsuz olan xüsusi təlim videolarını da yerləşdirdilər. Tətbiqin çox vəzifəli interfeysi yalnız əlçatanlığı ilə deyil, eyni zamanda seçmək üçün təxminən 50 şablon təklif edən özünəməxsus bir lakonik dizaynı ilə sevindirir. Sadə tərtib olunmuş əsas menyu üç hissəyə bölünür: ‘Modullar’, ‘Hesabatlar’ və ‘Referans kitablar’. Tərcümə bürosunun hər bir işçisi əsas fəaliyyətini onlarda aparır.

Tərtibatçı kimdir?

Akulov Nikolay

Bu proqram təminatının dizaynında və hazırlanmasında iştirak edən ekspert və baş proqramçı.

Bu səhifənin nəzərdən keçirildiyi tarix:
2024-05-18

Bu video öz dilinizdə altyazı ilə baxıla bilər.

Tərcümə xidmətlərini ‘Modullar’ bölməsində effektiv şəkildə izləmək üçün işçilər hər biri müştərinin tərcümə tələbinə cavab verən nomenklatura qeydləri yaradır. Belə bir qeyd, ona girişi olan və silinənlər tərəfindən düzəldilə bilər. Bu sifarişlə əlaqəli bütün mətnlər qovluğunun, müxtəlif sənədlərin, yazışmaların və zənglərin saxlanması üçün bir növ xidmət edir, bunlar da lazımi iş vaxtı arxivində saxlanıla bilər. Qeydlər tapşırığın özü haqqında məlumatları saxlayır. Bütün nüanslar müştəri ilə razılaşdırıldı. Sifarişin ilkin dəyəri olan müştəri məlumatları, tətbiq tərəfindən avtomatik olaraq ‘Referans kitablarına’ daxil edilmiş qiymət siyahıları əsasında hesablanır. Rəhbər tərəfindən təyin olunan ifaçılar. Əksər hallarda tərcümə xidmətləri, uzaqdan işləyən sərbəst işçilər tərəfindən həyata keçirilir ki, bu da universal sistem tətbiqindən istifadə etməklə olduqca mümkündür. Proqram tətbiqetməsinin quraşdırılması funksionallığı tamamilə uzaqdan həyata keçiriləcək bütün prosesləri qəbul etdiyi üçün ümumiyyətlə ofis icarəyə götürməkdən imtina edə bilərsiniz. Xidmətlərin sifarişlərini mobil söhbətlər və ya veb sayt vasitəsi ilə ala bilərsiniz və kadrları əlaqələndirə və tətbiqin özündə tapşırıqlar verə bilərsiniz. Burada qeyd etmək lazımdır ki, bu iş metodunu təşkil etmək üçün kompüter proqramını ən çox rabitə üsulları ilə asanlıqla sinxronlaşdırmaq çox faydalıdır: İnternet saytları, SMS serverləri, mobil söhbətlər, e-poçt və müasir PBX stansiya təminatçıları. Bunlar həm rabitə, həm müştərilərin məlumatlandırılması, həm də daxili fəaliyyətlər və işçilər arasında məlumat mübadiləsi üçün pulsuz istifadə edilə bilər. Ayrıca, tərcümə xidmətləri tətbiqetməmizdə çox istifadəçi rejimi kimi bir seçim var, bu da bir neçə insanın eyni anda sistem interfeysində eyni anda işləyə biləcəyini və şəxsi hesabları istifadə edərək iş sahəsini bir-biri ilə bölüşdüyünü göstərir. Beləliklə, tərcüməçilər başa çatmış tətbiqetmələrini fərqli bir rəng ilə qeyd edə bilirlər ki, bu da gələcəkdə menecerlərə görülən işlərin həcmini və vaxtında olmasını asanlıqla izləməyə kömək edir. Bir neçə nəfər tərcümə xidmətlərinin qeydlərinə daxil ola bilər, ancaq yalnız bir-bir düzəlişlər edə bilərlər: bu şəkildə proqram lazımsız müdaxilə və təhriflərə qarşı məlumat təmin edir. Tətbiqdə son dərəcə əlverişli bir idarəetmə tərcüməsi xidməti seçimi, bütün komandanın və rəhbərliyin ortaq fəaliyyətlərini optimallaşdıran yerləşmiş bir planlaşdırıcıdır. İçində, indiki anda iş yükünü qiymətləndirərkən, daxil olan tərcümə xidmətləri sifarişlərini işçilər arasında paylaya bilən menecer: planlayıcının mövcud təqviminə iş müddətlərinin lazımi performansını yazdır, seçdiyi ifaçıları göstər və onları interfeys vasitəsilə xəbərdar edin. Tərcümə xidmətlərinə nəzarət üçün son dərəcə vacib bir funksiya, tətbiqin yaxınlaşarkən son tarixin avtomatik izlənilməsidir ki, bu da bütün iştirakçılara layihəni təhvil verməyin vaxtı gəldiyini xatırladır.

Bu inşa materialına əsasən, USU Software sisteminin bütün bu lazımi proses funksiyalarını birləşdirdiyindən ən yaxşı tərcümə xidmətləri tətbiqidir. Əlavə olaraq, USU Software-in inkişaf etdiriciləri öz imkanlarına əlavə olaraq, quraşdırma işləri, əlverişli əməkdaşlıq şərtləri və xüsusən də işiniz üçün əlavə olaraq müəyyən variantlar hazırlamaq bacarığı ilə sizi məmnun etməyə hazırdırlar.


Proqrama başlayarkən dili seçə bilərsiniz.

Tərcüməçi kimdir?

Xoilo Roman

Bu proqram təminatının müxtəlif dillərə tərcüməsində iştirak edən baş proqramçı.

Choose language

Sınırsız sayda istifadəçi çox istifadəçi rejimi sayəsində universal tərcümə sistemində mətnləri tərcümə edə bilər. İnterfeysdə quraşdırılmış dil paketi ilə asanlaşdırılan dünyanın istənilən dilində bənzərsiz bir proqram quraşdırmasında tərcümə işi edə bilərsiniz. Tətbiq eyni zamanda məlumatları bir neçə pəncərədə oxumaq və oxumaq rejimini dəstəkləyir, bu da səmərəliliyin artırılmasına kömək edir. Tətbiq, büroya nəzarət etmək üçün vergilər və maliyyə hesabatlarının hər hansı bir formasının avtomatik doldurulmasından istifadə etməyə imkan verir.

Proqram tərəfindən avtomatik olaraq yaradılan müştəri bazasında, müştərilərin mesajların kütləvi göndərilməsini təşkil edə bilərsiniz. ‘Hesabatlar’ bölməsində maliyyə statistikasının aparılması istənilən meyarlara uyğun təhlil aparmağa kömək edir.



Tərcümə xidmətləri üçün bir tətbiq sifariş edin

Proqramı almaq üçün bizə zəng etmək və ya yazmaq kifayətdir. Mütəxəssislərimiz sizinlə müvafiq proqram konfiqurasiyası ilə razılaşacaq, müqavilə və ödəniş üçün hesab-faktura hazırlayacaqlar.



Proqramı necə almaq olar?

Quraşdırma və təlim internet vasitəsilə həyata keçirilir
Tələb olunan təxmini vaxt: 1 saat, 20 dəqiqə



Siz həmçinin fərdi proqram təminatı sifariş edə bilərsiniz

Xüsusi proqram tələbləriniz varsa, fərdi inkişaf sifariş edin. Onda proqrama uyğunlaşmaq məcburiyyətində qalmayacaqsınız, lakin proqram sizin biznes proseslərinizə uyğunlaşdırılacaq!




Tərcümə xidmətləri üçün tətbiqetmə

Tətbiq interfeysinin görünüşü fərdi əsasda istifadəçinin ehtiyaclarına uyğunlaşdırıla bilər. Tətbiqdə göstərilən tərcümə xidmətləri üçün ödəniş qəbulu, daxili valyuta çeviricisindən istifadə olunduğu üçün dünyanın istənilən valyutasında ifadə edilə bilər. Müştərilərinizə özləri üçün əlverişli xidmətlər üçün istənilən ödəniş növünü seçmək şansı verə bilərsiniz: nağd və nağdsız ödənişlər, virtual valyuta, habelə ödəmə terminalları. Universal tətbiq, büdcə vəsaitlərini işçilərin hazırlanmasına qənaət etməyə imkan verəcəkdir, çünki heç bir ilkin hazırlıq keçmədən də özünüz öyrəşə bilərsiniz. Avtomatlaşdırılmış tətbiqetmənin istifadəsi, menecerin iş yerini optimallaşdıraraq mobil olmasına və bütün şöbələri ofisdən, hətta evdən mərkəzləşdirilmiş şəkildə nəzarət etməsinə imkan verir. Tətbiqin kompüterinizdə daha səmərəli işləməsi üçün proqramçılarımız bunun üzərində Windows əməliyyat sistemindən istifadə etməyi məsləhət görürlər. Bir ofisiniz və müxtəlif ofis ləvazimatları olan kifayət qədər böyük bir təşkilatınız varsa, bunun üçün mühasibat və birbaşa proqramda dəftərxana ləvazimatı təşkil edə bilərsiniz. Kompüter proqramının hər bir qaydada tərcümə xidmətləri göstərmə xərclərini müstəqil şəkildə hesablaması üçün şirkətinizin qiymət siyahısını ‘İstinadlar’ bölməsinə daxil etməlisiniz. Hər hansı bir şirkət kimi, bir tərcümə agentliyi də USU Software-də yalnız istifadəçinin istəyi ilə istehsal olunan və ayrıca ödənilən proqram təminatına ehtiyac duyur. Avtomatik bir tətbiq tətbiq edərkən, USU Software komandası tərcümə təşkilatınıza iki saatlıq texniki yardım şəklində bir hədiyyə verir.