1. USU
  2.  ›› 
  3. Programes d'automatització empresarial
  4.  ›› 
  5. Control per a traductors
Valoració: 4.9. Nombre d’organitzacions: 506
rating
Països: Tots
Sistema operatiu: Windows, Android, macOS
Grup de programes: Automatització empresarial

Control per a traductors

  • Els drets d'autor protegeixen els mètodes únics d'automatització empresarial que s'utilitzen als nostres programes.
    Copyright

    Copyright
  • Som un editor de programari verificat. Això es mostra al sistema operatiu quan executem els nostres programes i versions de demostració.
    Editor verificat

    Editor verificat
  • Treballem amb organitzacions d'arreu del món, des de petites empreses fins a grans. La nostra empresa està inclosa al registre internacional d'empreses i disposa d'una marca de confiança electrònica.
    Signe de confiança

    Signe de confiança


Transició ràpida.
Què vols fer ara?

Si voleu familiaritzar-vos amb el programa, la manera més ràpida és veure primer el vídeo complet i després descarregar la versió de demostració gratuïta i treballar-hi vosaltres mateixos. Si cal, sol·liciteu una presentació al suport tècnic o llegiu les instruccions.



Control per a traductors - Captura de pantalla del programa

El control dels traductors és un paràmetre obligatori en les activitats d’una agència de traducció, ja que és el control del personal i del seu treball el que influeix, en última instància, en el resultat i en la impressió dels vostres clients. Accepteu que els empleats són un engranatge complex i complex de totes les organitzacions i que es faci el seu treball depèn de l'èxit del vostre negoci. En les activitats d’una agència de traducció, el control sobre els traductors es pot dur a terme de diferents maneres, preferides pel cap o propietari de l’organització. Dos dels mètodes de control més populars i més utilitzats són automatitzats, mitjançant aplicacions especials, i el registre manual de comandes. Malgrat l'ús freqüent del segon mètode actualment, l'automatització proporciona resultats d'activitat general molt més tangibles, optimitzant els processos de treball i el control dels traductors a l'estat. Proporciona noves oportunitats de comunicació del lloc de treball i de l’equip i també garanteix a cada usuari la seguretat de la seva informació i la seva comptabilitat sense errors. Les instal·lacions modernes d’automatització de programari es presenten en una àmplia selecció i moltes d’elles tenen configuracions diferents, cosa que permet utilitzar-se en diferents segments de negoci. No cal dir que les propostes de preus dels desenvolupadors, així com els termes de la seva cooperació, difereixen. Tenint en compte la posició favorable dels empresaris en aquesta situació, cadascun d’ells tria l’opció òptima en termes de preu i funcionalitat, sense perjudici de la seva empresa.

Segons l’experiència de molts usuaris, un dels millors controls de les activitats dels traductors en el camp de les aplicacions de les organitzacions de traducció és el sistema de programari USU, un programa popular entre les tecnologies que s’ofereixen al mercat. Aquest producte de TI ha estat produït per USU Software, un equip de professionals de l’automatització amb anys d’experiència i coneixements. En els seus desenvolupaments tecnològics, utilitzen tècniques úniques, cosa que fa que el programari sigui realment útil i pràctic i, sobretot, amb un resultat 100% positiu. Amb això, pot oblidar-se que guarda registres manualment i que passa tot el temps barrejant informació. Les aplicacions automatitzades ho fan tot sols i us permeten controlar tots els aspectes de l'activitat alhora, inclosos fins i tot el component financer i la comptabilitat del personal. El sistema de control universal també es diferencia dels competidors pel fet que és molt més fàcil d’utilitzar i dominar. Els desenvolupadors han fet que la seva interfície sigui fàcilment accessible i entenedora i també l’han dotat de consells emergents, de manera que no trigaran més d’un parell d’hores a dominar-la. En cas de dificultats, vosaltres i els traductors de l’empresa consulteu els vídeos de formació publicats al lloc web oficial per a un ús gratuït. El programa no genera molts problemes, fins i tot en la fase d’implementació, perquè per començar no necessiteu res, excepte un ordinador personal al qual estigui connectat Internet.

Qui és el desenvolupador?

Akulov Nikolai

Expert i programador en cap que va participar en el disseny i desenvolupament d'aquest programari.

Data en què es va revisar aquesta pàgina:
2024-05-15

Aquest vídeo es pot veure amb subtítols en el vostre propi idioma.

Els caps de l'agència de traducció poden contractar a distància tant personal com traductors independents, ja que la instal·lació del programari permet coordinar el treball de forma remota. Diguem que els traductors de control, organitzats dins del sistema universal, no requereixen que tingueu una oficina completa: podeu acceptar fàcilment ordres de traducció, com ara a través del lloc web, i distribuir la càrrega de treball i supervisar l'execució del treball segons els matisos acordats en línia. Aquesta opció de gestió automatitzada estalvia significativament el pressupost de l’empresa i optimitza els processos de treball de tot l’equip. Un gran avantatge en aquestes condicions és que el programari s’integra fàcilment amb diversos mètodes de comunicació, com ara el correu electrònic, el servidor SMS, els xats mòbils com WhatsApp i Viber, una moderna estació PBX. Totes aquestes funcions us permeten comunicar-vos de manera contínua i eficient, intercanviant fitxers de diversos formats en totes les etapes del treball. També és molt útil en un entorn remot que la interfície sigui capaç de funcionar en mode multiusuari, on tots els membres de l’equip hi realitzen projectes alhora, sempre que estiguin connectats a una xarxa local comuna o a Internet. Atès que les sol·licituds de transferència al sistema de control es conserven com a registres electrònics a la nomenclatura, no només es poden crear, sinó també corregir-les i suprimir-les. En aquest tema, és molt important diferenciar l’espai de treball del programari entre els empleats creant per a cadascun d’ells un compte personal amb un inici de sessió i una contrasenya. La presència d'un compte personal permet protegir els registres de la correcció simultània de diferents usuaris, així com configurar-los per a cadascun dels accessos individuals a les diferents seccions del menú principal i les carpetes incloses en ell. Per tant, sabeu amb seguretat que les dades confidencials de l’empresa estan protegides de visions accidentals i que cada empleat només veu exactament la zona que se suposa que està sota la seva autoritat.

A part, m'agradaria parlar d'una eina de control de traductors com el planificador integrat a la interfície. Va ser creat pels desenvolupadors per optimitzar el control, la coordinació del personal i un equilibri de càrrega eficient. La direcció de l’oficina és capaç de fer un seguiment del nombre d’ordres de traducció completades i planificades, controlar-ne la distribució correcta entre traductors. Allà també podeu calcular automàticament el nombre de pagaments a trossos, a partir de les dades sobre la quantitat de treball realitzat pel traductor. El planificador permet prescriure els detalls de la comanda i indicar els intèrprets, notificant-los automàticament mitjançant la instal·lació del sistema. Al calendari d'aquesta funció, es poden establir terminis per a cada projecte i, quan la data límit s'acosta, el programa avisa cada participant de forma independent. L’ús del planificador és una excel·lent oportunitat per treballar les comandes de manera coordinada i en equip, cosa que necessàriament afecta l’eficiència del negoci en general, la seva qualitat i, per descomptat, el nivell d’atenció al client.

Atès que el control de les activitats dels traductors té un paper important en el desenvolupament de l’èxit de l’empresa, la seva organització requereix eines pràctiques i d’alta qualitat que, a jutjar per les dades d’aquest article, són el sistema de programari de la USU. Per deixar de banda tots els dubtes sobre la seva elecció, oferim provar la seva versió bàsica durant tres setmanes de forma gratuïta i assegurar-nos de la qualitat d’aquest producte i de la seva utilitat. USU Software garanteix l'èxit del vostre negoci.

El gestor pot exercir el control de les activitats dels traductors a distància, fins i tot des d’un dispositiu mòbil. Les activitats de la companyia tenen un paper important en l’elecció de la configuració del sistema de control, les opcions per a les quals podeu veure a la pàgina oficial del programari USU a Internet. En instal·lar el programa, és preferible que el vostre PC estigui precarregat amb el sistema operatiu Windows. Persones de qualsevol especialitat poden treballar fàcilment al programari USU, ja que el seu ús no requereix formació addicional ni formació avançada. La distribució gratuïta de missatges informatius mitjançant SMS o aplicacions mòbils es pot dur a terme entre el vostre personal.



Demaneu un control per als traductors

Per comprar el programa, només cal que ens truqueu o escriviu-nos. Els nostres especialistes acordaran amb vostè la configuració del programari adequada, prepararan un contracte i una factura de pagament.



Com comprar el programa?

La instal·lació i la formació es fan a través d'Internet
Temps aproximat requerit: 1 hora i 20 minuts



També podeu demanar desenvolupament de programari personalitzat

Si teniu requisits especials de programari, demaneu desenvolupament personalitzat. Aleshores no hauràs d'adaptar-te al programa, però el programa s'adaptarà als teus processos de negoci!




Control per a traductors

L’espai de treball del programari automatitzat és agradable d’utilitzar ja que, a més de la seva funcionalitat, té un bell disseny lacònic. El menú de la interfície, que consta només de tres seccions, és molt fàcil d’entendre en qüestió de minuts. A la secció ‘Informes’, podeu veure el registre de pagaments en aquest moment, calcular els deutors i controlar-los. Fins i tot si la vostra empresa té sucursals en altres ciutats, és fàcil i senzill gestionar-les a causa de la centralització del control.

Basat en l’anàlisi de les activitats dels vostres empleats, podeu determinar quins d’ells van obtenir més ingressos i premiar-los amb una bonificació. Si les activitats de la vostra organització de traducció tenen algun matís, podeu encarregar als nostres programadors el desenvolupament de funcions addicionals. Amb les notificacions automàtiques sobre els terminis establerts, és molt més fàcil per als traductors realitzar la feina a temps. La forma automatitzada de gestionar l’empresa dóna al gerent l’oportunitat, en cap cas, de ser conscient de l’actualitat i de no perdre el control. Cada empleat pot marcar les etapes de l'execució de l'aplicació, mostrant-les en color, de manera que és més fàcil mostrar l'estat de la seva execució per a la seva verificació i coordinació. Ja no haureu de calcular manualment el cost del pagament de la traducció, sobretot quan s’utilitza més d’una llista de preus a l’oficina: una aplicació única determina el preu de manera independent. La documentació que mostra les dades necessàries per al client no només es pot generar automàticament, sinó que també se li pot enviar directament des de la interfície.