1. USU
  2.  ›› 
  3. Programas de automatización empresarial
  4.  ›› 
  5. Xestión de casos e traducións
Valoración: 4.9. Número de organizacións: 339
rating
Países: Todo
Sistema operativo: Windows, Android, macOS
Grupo de programas: Automatización empresarial

Xestión de casos e traducións

  • O copyright protexe os métodos exclusivos de automatización empresarial que se utilizan nos nosos programas.
    Dereitos de autor

    Dereitos de autor
  • Somos un editor de software verificado. Isto móstrase no sistema operativo cando se executan os nosos programas e versións de demostración.
    Editor verificado

    Editor verificado
  • Traballamos con organizacións de todo o mundo, desde pequenas empresas ata grandes. A nosa empresa está incluída no rexistro internacional de empresas e conta cunha marca electrónica de confianza.
    Sinal de confianza

    Sinal de confianza


Transición rápida.
Que queres facer agora?

Se queres familiarizarte co programa, o xeito máis rápido é ver primeiro o vídeo completo e despois descargar a versión de demostración gratuíta e traballar con el. Se é necesario, solicite unha presentación ao soporte técnico ou lea as instrucións.



Xestión de casos e traducións - Captura de pantalla do programa

Facer casos de negocio e xestionar traducións nunha axencia de tradución pasa por certas etapas de xestión. Ao comezo da xestión das actividades da empresa, o persoal pode estar formado por un xestor. O mercado é bastante competitivo. Co paso do tempo, a demanda de servizos de xestión das traducións aumenta. Ademais dos traballadores autónomos, contrátanse traballadores a tempo completo. Nesta fase, é necesario priorizar e estruturar correctamente o traballo. En que debes prestar atención? Selección de empregados e creación dunha base de datos de tradutores, tendo en conta especialistas competentes e estudantes de universidades de idiomas. En consecuencia, os salarios son diferentes. Campaña de xestión de publicidade para atraer clientes, elaborando listas de prezos cos prezos dos servizos: empregados internos e visitantes externos. Ao executar pedidos a grande escala, son necesarios recursos de xestión adicionais, coa participación dun editor, administrador e comerciante.

Quen é o desenvolvedor?

Akulov Nikolay

Experto e programador xefe que participou no deseño e desenvolvemento deste software.

Data na que se revisou esta páxina:
2024-05-19

Este vídeo pódese ver con subtítulos no seu propio idioma.

O sistema de xestión de software USU ten configuracións que facilitan o establecemento de procesos de traballo e a xestión de casos nunha axencia de tradución de diferentes niveis. Cando se usa un software de xestión automatizado, rexístrase o traballo, contrólanse as transaccións de pago e sistematízase a xestión de documentación. A interface é sinxela e consta de varias seccións de xestión. A configuración atópase en directorios, a base de clientes tamén se almacena aquí, a carpeta de cartos especifica os tipos de moeda na que se fan o cálculo e o mantemento dos informes financeiros. Ademais, configúranse modelos de correo, información sobre descontos e bonos. Na sección de módulos ten lugar o traballo diario. O negocio está en marcha en varias áreas: recepción e rexistro de pedidos, contabilidade de traducións, asignación de tarefas entre tradutores e outro persoal. A formación de aplicacións prodúcese a través dunha busca. Se o cliente contactou antes, os datos almacénanse nunha base de datos común. Os datos dos novos servizos introdúcense automaticamente, indicando as tarefas a completar. Pode ser tradución oral e escrita, acompañamento dun visitante estranxeiro, preparación de traballos científicos, resumos, maquetación, interacción coas oficinas xurídicas e notariais. Todo está documentado, elabórase un informe para cada traballo e os casos completados. Nos informes de sección preséntanse varios formularios e formularios de rexistro. Analízanse os ingresos e gastos da empresa, fórmanse partidas financeiras separadas, ao final do período de informe é posible ver o estado consolidado. O que mostra claramente onde e canto diñeiro se reparte.


Ao iniciar o programa, pode seleccionar o idioma.

Quen é o tradutor?

Khoilo Roman

Programador xefe que participou na tradución deste software a diferentes idiomas.

Choose language

Ofrécense formas convenientes de táboas, gráficos e diagramas para facer casos comerciais e traducións. Os datos en variantes tabulares móstranse de forma compacta, é posible usalos para a xestión e cumprimento de pedidos. A visualización de datos configúrase en varias plantas, o que resulta conveniente para o usuario. O sistema está axustado para proporcionar atención ao cliente o máis rápido posible. Ao formar aplicacións no programa, leva varias veces menos tempo que no papel. Despois de cubrir o formulario e introducir os datos necesarios. Realízase o pago automático do servizo. Ao mesmo tempo, calcúlase o pago ao tradutor. Para o cliente fórmase un documento separado, que se imprime co logotipo e os detalles da axencia de tradución.



Encargar unha xestión de casos e traducións

Para mercar o programa, só tes que chamarnos ou escribirnos. Os nosos especialistas acordarán contigo a configuración de software adecuada, elaborarán un contrato e unha factura para o pago.



Como mercar o programa?

A instalación e a formación realízanse a través de Internet
Tempo aproximado necesario: 1 hora e 20 minutos



Tamén pode solicitar o desenvolvemento de software personalizado

Se tes requisitos especiais de software, solicita un desenvolvemento personalizado. Entón non terás que adaptarte ao programa, pero o programa axustarase aos teus procesos comerciais.




Xestión de casos e traducións

A xestión de traducións de software ofrece unha oportunidade para coordinar o traballo de tradutores internos e independentes. O sistema permite agrupar nunha táboa por idiomas, traducións simultáneas e escritas, empregados permanentes e remotos, ata a data de finalización, o grao de complexidade da tarefa. O software USU admite unha auditoría detallada, recorda as accións dos usuarios ao engadir información, eliminar datos ou outros casos de cambios.

O software comercial das traducións ten moitas funcións para organizar o fluxo de traballo da súa empresa. Un nome de usuario e un contrasinal están asignados a cada usuario. Os membros do persoal teñen acceso individual ao rexistro e ao traballo no sistema. O software permite manter rexistros dos casos de procedementos de tradución en convenientes formularios tabulares. A análise e as estatísticas realízanse a partir de datos da base de clientes. Para os clientes, ofrécese unha lista de prezos individual, con datos sobre o nome dos servizos, cantidade, pagamento, obrigas de débeda, descontos. O software permite facer un seguimento dos descontos e bonos. O software ofrece moitos tipos de diversos informes sobre gastos e ingresos, para a contabilidade do pago de servizos de tradución, a realización de casos de interpretación e traducións. Os informes analíticos xéranse durante o período de tempo requirido. O xefe da oficina ten a capacidade de coordinar os procesos de traballo remotamente, en liña.

Coa axuda da opción de xestión da programación, os empregados ven as tarefas previstas para o día, semana, mes, dependendo da carga de traballo da institución. Un número ilimitado de usuarios pode usar os casos de software de xestión. O software permite manter unha clasificación dos casos de pedidos máis populares, os resultados dos casos móstranse en gráficos e gráficos. A instalación do sistema realízaa un empregado da compañía de software USU no seu computador usando Internet. Despois da conclusión dos casos de contrato e pagos, ofrécense varias horas de asistencia técnica gratuíta, sen custos de subscrición adicionais. Apresúrate e proba agora a nosa proposta de tradución de software e de xestión de casos da USU.