1. USU
  2.  ›› 
  3. Biznesin avtomatlaşdırılması üçün proqramlar
  4.  ›› 
  5. Tərcüməçi üçün elektron cədvəllər
Reytinq: 4.9. Təşkilatların sayı: 250
rating
Ölkələr: Hamısı
Əməliyyat sistemi: Windows, Android, macOS
Proqramlar qrupu: Biznesin avtomatlaşdırılması

Tərcüməçi üçün elektron cədvəllər

  • Müəlliflik hüququ proqramlarımızda istifadə olunan biznesin avtomatlaşdırılmasının unikal üsullarını qoruyur.
    Müəllif hüququ

    Müəllif hüququ
  • Biz təsdiqlənmiş proqram təminatı naşiriyik. Bu, proqramlarımızı və demo versiyalarımızı işlədən zaman əməliyyat sistemində göstərilir.
    Təsdiqlənmiş naşir

    Təsdiqlənmiş naşir
  • Biz kiçik biznesdən tutmuş böyük şirkətlərə qədər bütün dünyada təşkilatlarla işləyirik. Şirkətimiz beynəlxalq şirkətlər reyestrinə daxil edilib və elektron etibar nişanına malikdir.
    Güvən əlaməti

    Güvən əlaməti


Sürətli keçid.
İndi nə etmək istəyirsən?

Proqramla tanış olmaq istəyirsinizsə, ən sürətli yol əvvəlcə tam videoya baxmaq, sonra pulsuz demo versiyasını yükləmək və onunla özünüz işləməkdir. Lazım gələrsə, texniki dəstəkdən təqdimat tələb edin və ya təlimatları oxuyun.



Tərcüməçi üçün elektron cədvəllər - Proqramın ekran görüntüsü

Proqramın ekran görüntüsü - На русском

Tərcüməçi üçün elektron cədvəllər - Proqramın ekran görüntüsü - На русском

Tərcüməçi elektron cədvəllər tərcümə şirkətləri tərəfindən müxtəlif məqsədlər üçün istifadə edilə bilər, lakin ən yaygın olanı gördükləri işi koordinasiya və nəzərdən keçirməkdir. Bu cür cədvəllərdə uçot aparılması rəhbərliyə tərcüməçinin cari iş yükünü vizual olaraq qiymətləndirməyə, müştərilərlə razılaşdırılmış şərtlərə əsasən tərcümələrin vaxtında aparılmasını izləməyə və göstərilən xidmətlər üçün gözlənilən ödəniş məbləğini hesablamağa imkan verir. Elektron tablo proqramı yeni köçürmə istəklərinin qeyd edilməsinə və mövcud bütün sifarişlərin vəziyyətinin göstərilməsinə xidmət edir.

Elektron tablo parametrləri, fəaliyyətinin nüanslarından və ümumiyyətlə qəbul edilmiş qaydalardan asılı olaraq hər bir təşkilat tərəfindən müstəqil olaraq konfiqurasiya olunur. Sahələri olan xüsusi mühasibat jurnallarını istifadə edərək və ya əl ilə elektron cədvəlləri saxlayacaqsınız. Əksər hallarda, kiçik təşkilatlar işləyə biləcək əl işi idarə etməsindən istifadə edir, lakin avtomatlaşdırılmış metodla müqayisədə daha aşağı nəticələr göstərir. Fakt budur ki, şirkət üçün dövriyyə və müştəri axını artan kimi bu qədər işlənmiş məlumatla əl ilə aparılmış mühasibat uçotunun dəqiqliyini müşahidə etmək demək olar ki, mümkünsüz olur; buna görə, bəzən hesablamalarda, daha sonra qeydlərdə səhvlər meydana çıxır ki, bu da bu işlərdə insan amilinin əsas işçi qüvvəsi kimi istifadəsi ilə əlaqədardır və bu təsir mütləq xidmətlərin keyfiyyətinə və son nəticəyə təsir göstərir. Bu səbəbdən, əl ilə uçotun baş verməməsinin və nəticələrini bilən təcrübəli təşəbbüskarlar, fəaliyyətləri avtomatik olaraq köçürmək üçün vaxtında qərar verirlər. Bu prosedur, müəssisəni bütün parametrləri ilə avtomatlaşdıran ixtisaslaşmış bir proqram satın alsanız və qurarsanız həyata keçirilir. Müasir texnologiyalar bazarında bu cür proqram təminatının qiymətinin proqramda təklif olunan funksionallıqdan asılı olaraq dəyişməsinə baxmayaraq, belə bir proses böyük investisiyalar tələb etmir. Bununla birlikdə, istehsalçılar tərəfindən təklif olunan bir çox seçim arasında özünüz üçün ən optimal birini seçmək sizin üçün çətin olmayacaqdır.

Tərcüməçilər üçün cədvəl saxlamağa imkan verən inkişaf etdiricilər tərəfindən təklif olunan proqram quraşdırmalarından biri də USU Software-dir. Bu, USU Software inkişaf qrupu tərəfindən ən son avtomatlaşdırma texnikaları nəzərə alınmaqla hazırlanmış xüsusi bir keyfiyyətə malik avtomatlaşdırılmış bir tətbiqdir.

Tərtibatçı kimdir?

Akulov Nikolay

Bu proqram təminatının dizaynında və hazırlanmasında iştirak edən ekspert və baş proqramçı.

Bu səhifənin nəzərdən keçirildiyi tarix:
2024-05-17

Bu video öz dilinizdə altyazı ilə baxıla bilər.

Kompüter proqramı, hər bir iş seqmentinin nüansları nəzərə alınmaqla seçilən iyirmidən çox fərqli konfiqurasiyada təqdim olunur. Bu amil proqramı istənilən müəssisə tərəfindən istifadə üçün universal hala gətirir. Bir təşkilat daxilində tətbiq şirkətin strukturunu təşkil edən maliyyə, kadr uçotu, xidmət inkişaf etdirmə, anbar və digər iş əməliyyatları sistemində ifadə olunan fəaliyyətlərin bütün istiqamətləri üçün mərkəzləşdirilmiş, etibarlı və davamlı uçotu təmin edir. Tərcüməçilər üçün cədvəllər təqdim edən bu proqram işçilərin və menecerlərin işini optimallaşdırmaq üçün bir çox faydalı seçimə malikdir. USU Proqramının inkişaf etdiriciləri bütün mümkün biliklərini, səhvlərini və təcrübələrini mümkün qədər praktik və düşüncəli olması üçün nəzərə aldılar. Komanda işinin optimallaşdırılması üç əsas amildən irəli gəlir. Birincisi, hər kəs üçün əlçatan və başa düşülən bir istifadəçi interfeysi, inkişafı komandanın hər hansı bir nümayəndəsi tərəfindən əlavə təlim keçməsini nəzərdə tutmur, çünki asanlıqla müstəqil şəkildə başa düşülür. İkincisi, proqramın interfeysi, məhdud sayda insanın eyni vaxtda işini dəstəkləyəcək şəkildə tərtib edilmişdir ki, bu da tərcümə mərkəzinin işçilərinin yalnız mətn mesajlarını deyil, rəqəmsal formatı da sərbəst mübadiləsi etməsi lazım olduğunu göstərir. sifarişlərin müzakirəsindəki sənədlər. Yeri gəlmişkən, burada qeyd etmək lazımdır ki, digər şeylər arasında, proqramın SMS xidməti, e-poçt, mobil mesajlaşma və həmkarlarının ünsiyyətini rahatlaşdıran idarəetmə stansiyası kimi rabitə metodları ilə inteqrasiyanı dəstəkləyir. mümkündür və iş koordinasiya olunur və komanda işi.

Üçüncüsü, bu kompüter proqramında xüsusi bir planlaşdırıcı quraşdırılmışdır, bu da rəhbərliyin istəkləri yerinə yetirmək üçün tərcüməçilərlə daha asan əlaqə qurmasına imkan verən unikal bir seçimdir. Bunun köməyi ilə menecer tapşırıqları ifaçılar arasında asanlıqla paylayacaq, son tarixləri təyin edəcək, iştirakçıları avtomatik olaraq xəbərdar edəcək və daha çox şey edəcəkdir.

Tərcüməçilər üçün elektron cədvəllərə gəldikdə, onlar əsas menyunun bölmələrindən birində yaradılmışdır. Geliştiricilər tərəfindən çox tapşırıqlı elektron tablolar kimi təqdim olunan ‘Modullar’. Məhz bu cədvəllərdə şirkətin nomenklaturası ilə əlaqəli rəqəmsal qeydlər yaradılır və hər bir müraciət, qəbul tarixi, müştəri məlumatları, tərcümə mətni, nüanslar, təyin olunmuş ifaçılar, xidmətlərin dəyəri barədə əsas məlumatları qeyd etmək üçün istifadə olunur. Ayrıca, sənədlər, şəkillərlə elektron tablodakı qeydlərə müxtəlif sənədlər əlavə edə və hətta müştəri ilə ünsiyyətdə istifadə edilən zəngləri və yazışmaları saxlaya biləcəksiniz.


Proqrama başlayarkən dili seçə bilərsiniz.

Tərcüməçi kimdir?

Xoilo Roman

Bu proqram təminatının müxtəlif dillərə tərcüməsində iştirak edən baş proqramçı.

Choose language

Sifariş tamamlandıqdan sonra öz düzəlişlərini edə bilən həm tərcüməçilər, həm də tərcüməçilər tərəfindən hazırda hansı istəklərin icra olunduğunu əyani olaraq qiymətləndirə bilən menecer elektron cədvəldəki yazılara giriş imkanı əldə edirlər. Eyni zamanda, ifaçılar qeydləri rənglə vurğulaya bilər və bununla da mövcud vəziyyətinin vəziyyətini göstərir. Elektron cədvəllərin parametrləri kağızdakılara nisbətən daha çevikdir və yalnız tərcüməçinin tələbi ilə konfiqurasiya edilə bilər və eyni zamanda prosesdəki konfiqurasiyasını dəyişdirir. Elektron tablolar komandanın hər bir üzvünün fəaliyyətində rahatdır, çünki göstərilən xidmətlərin keyfiyyətinə və onların yerinə yetirilməsinin vaxtında olduğuna görə onların sayəsində olur.

Xülasə edərək qeyd etmək istərdim ki, tərcüməçilərin elektron cədvəllərinin saxlanılması metodunun seçimi hər menecerdə qalır, lakin bu inşa materialına əsaslanaraq birmənalı şəkildə deyə bilərik ki, USU Software həqiqətən də böyük təsir göstərən yüksək nəticələr göstərir təşkilatın uğuru barədə. Tərcüməçilər üçün elektron cədvəllərdə istifadəçinin istəkləri və işinin xüsusiyyətləri nəzərə alınmaqla dəyişdirilə bilən dəyişən bir konfiqurasiya var. Elektron cədvəllərin məzmunu tərcüməçilər tərəfindən sütunlarda artan və azalan qaydada sıralana bilər.

Tamamilə özelleştirilebilir cədvəl parametrləri, satır, sütun və hüceyrə sayını istədiyiniz sırada əl ilə dəyişdirə biləcəyinizi göstərir. Cədvəl parametrlərinin tənzimlənməsi yalnız rəhbərlikdən səlahiyyət alan işçi tərəfindən edilə bilər.



Tərcüməçi üçün elektron cədvəl sifariş edin

Proqramı almaq üçün bizə zəng etmək və ya yazmaq kifayətdir. Mütəxəssislərimiz sizinlə müvafiq proqram konfiqurasiyası ilə razılaşacaq, müqavilə və ödəniş üçün hesab-faktura hazırlayacaqlar.



Proqramı necə almaq olar?

Quraşdırma və təlim internet vasitəsilə həyata keçirilir
Tələb olunan təxmini vaxt: 1 saat, 20 dəqiqə



Siz həmçinin fərdi proqram təminatı sifariş edə bilərsiniz

Xüsusi proqram tələbləriniz varsa, fərdi inkişaf sifariş edin. Onda proqrama uyğunlaşmaq məcburiyyətində qalmayacaqsınız, lakin proqram sizin biznes proseslərinizə uyğunlaşdırılacaq!




Tərcüməçi üçün elektron cədvəllər

"Modullar" bölümü, məhdud olmayan miqdarda məlumatların saxlanmasına və qeyd edilməsinə imkan verən tərcüməçi elektron cədvəlləri ilə qurulmuşdur. Ağıllı sistem məlumatları bu cür təsadüfi müdaxilələrdən qoruduğundan eyni qeyddə fərqli işçilər tərəfindən eyni vaxtda düzəlişlər etmək mümkün deyil. Elektron cədvəlin xanalarında müştəri tərəfindən həyata keçirilmiş əvvəlcədən ödəniş haqqında məlumat ola bilər və müştərilərin borclarının mövcudluğuna əyani şəkildə baxa bilərsiniz. Elektron cədvəldəki məlumatlar dil paketi interfeysə daxil olduğundan dünyanın istənilən dilində tərcüməçilər və digər işçilər tərəfindən doldurula bilər.

‘Referanslar’ bölümündə qeyd olunan qiymət siyahıları sayəsində proqram avtomatik olaraq hər bir müştəri üçün tərcüməçilər tərəfindən göstərilən xidmətlərin qiymətini ayrı-ayrılıqda hesablaya bilər. Strukturlaşdırılmış cədvəllərin məzmunu istifadəçi tərəfindən müəyyən edilmiş parametrlərə görə təsnif edilə bilər. Elektron cədvəllərdə daxil edilmiş ilk hərflərlə istədiyiniz qeydləri tapmağa imkan verən rahat bir axtarış sistemi mövcuddur. Elektron cədvəldəki məlumatlara əsasən sistem hər bir tərcüməçinin nə qədər iş gördüyünü və nə qədər haqq qazandığını hesablaya bilər. Büro tərcüməçiləri sərbəst olaraq tamamilə uzaq bir şəkildə işləyə bilərlər, çünki proqramın funksionallığı onları məsafədə də əlaqələndirməyə imkan verir. Proqramın quraşdırılması həm sərbəst işçilər üçün həm də müəyyən bir nisbətdə maaş alan işçilər üçün əmək haqqı sayını hesablaya bilir. Avtomatlaşdırma, tərcüməçinin işindəki bir çox vəzifəni avtomatik olaraq yerinə yetirərək iş yerinin optimallaşdırılmasına kömək edir, bu da şübhəsiz ki, işinin sürətinə və keyfiyyətinə təsir göstərir.