1. USU
  2.  ›› 
  3. Programas de automatización empresarial
  4.  ›› 
  5. Automatización para traducións
Valoración: 4.9. Número de organizacións: 443
rating
Países: Todo
Sistema operativo: Windows, Android, macOS
Grupo de programas: Automatización empresarial

Automatización para traducións

  • O copyright protexe os métodos exclusivos de automatización empresarial que se utilizan nos nosos programas.
    Dereitos de autor

    Dereitos de autor
  • Somos un editor de software verificado. Isto móstrase no sistema operativo cando se executan os nosos programas e versións de demostración.
    Editor verificado

    Editor verificado
  • Traballamos con organizacións de todo o mundo, desde pequenas empresas ata grandes. A nosa empresa está incluída no rexistro internacional de empresas e conta cunha marca electrónica de confianza.
    Sinal de confianza

    Sinal de confianza


Transición rápida.
Que queres facer agora?

Se queres familiarizarte co programa, o xeito máis rápido é ver primeiro o vídeo completo e despois descargar a versión de demostración gratuíta e traballar con el. Se é necesario, solicite unha presentación ao soporte técnico ou lea as instrucións.



Automatización para traducións - Captura de pantalla do programa

A automatización das traducións é un proceso de xestión e control financeiro nas empresas de tradución. Nesta área existe un alto nivel de competencia no sector servizos. As diferenzas entre as axencias son insignificantes e estase a considerar constantemente a cuestión de atraer un cliente. Hai varios puntos que atraen aos consumidores a buscar axuda dunha empresa de tradución. Este é un traballo rápido e de alta calidade. Ademais, tense en conta un alto nivel de servizo cando os visitantes conclúen un acordo o antes posible e reciben o seu pedido a tempo.

Quen é o desenvolvedor?

Akulov Nikolay

Experto e programador xefe que participou no deseño e desenvolvemento deste software.

Data na que se revisou esta páxina:
2024-05-19

Este vídeo pódese ver con subtítulos no seu propio idioma.

Coa axuda do programa USU Software, constrúense procesos de traballo. Cando se utiliza a automatización na xestión dunha axencia de tradución, gárdanse rexistros de traducións de materiais, independentemente do idioma. Tense en conta a documentación, contrólase a execución das tarefas por parte dos empregados e traballadores por conta propia. Facilítase a interacción con tradutores remotos e clientes. O programa ofrece unha ampla gama de rexistros e modelos de informes. Os formularios de mostra están incrustados no software con automatización, acelerándose significativamente os contratos, contratos, follas de resumo e outros formularios tabulares. Ao deixar unha solicitude de traballo, o visitante non necesita esperar moito. Ao automatizar o proceso de rexistro, afórrase tempo tanto para clientes como para empregados. Ao comezo da formación do pedido, é necesario comprobar a través da opción de busca, os datos do cliente. Todos os visitantes que contactaron coa organización de prestación de servizos ingresan nunha única base de datos. As ordes determínanse introducindo as letras iniciais do nome. O sistema de automatización permite encher máis información automaticamente: número, estado da aplicación, data de execución, datos dos empregados, gardamos. Na pestana "Servizos", énchense os elementos que se pediron. O número e o nome non importan. Por separado, elabórase unha lista de prezos para cada cliente, onde se introduce información, a lista de servizos prestados, descontos, acumulación de bonos. Se é preciso, indícase un cargo extra por urxencia. Toda a información gárdase e calcúlase automaticamente. Se as traducións se fan páxina a páxina, o cálculo realízase en unidades, co correspondente devengo.


Ao iniciar o programa, pode seleccionar o idioma.

Quen é o tradutor?

Khoilo Roman

Programador xefe que participou na tradución deste software a diferentes idiomas.

Choose language

No sistema de traducións de automatización, as tarefas dos intérpretes están controladas. Os tradutores engádense á base de datos xeral por categoría: empregados a tempo completo, autónomos. Tamén é posible realizar unha clasificación segundo as indicacións da lingua, dependendo de quen estea a traballar con que lingua. Para o contratista fórmase todo o obxecto das tarefas ou a distribución faise entre varios empregados. A lista completa de tarefas móstrase nun informe especial. O acceso á visualización está aberto a todos os empregados a tempo completo.



Solicita unha automatización para as traducións

Para mercar o programa, só tes que chamarnos ou escribirnos. Os nosos especialistas acordarán contigo a configuración de software adecuada, elaborarán un contrato e unha factura para o pago.



Como mercar o programa?

A instalación e a formación realízanse a través de Internet
Tempo aproximado necesario: 1 hora e 20 minutos



Tamén pode solicitar o desenvolvemento de software personalizado

Se tes requisitos especiais de software, solicita un desenvolvemento personalizado. Entón non terás que adaptarte ao programa, pero o programa axustarase aos teus procesos comerciais.




Automatización para traducións

Usando a automatización nas actividades da súa organización, o xestor controla a execución das tarefas por parte dos tradutores e tamén coordina os procesos de traballo de todo o persoal. O programa admite ao administrador ou xestor que realice os cambios de posición necesarios. Axuste os prazos, amplíe a gama de servizos, engada ou elimine persoal da base de datos, realice descontos económicos e bonos. O software ten a opción de gardar ficheiros nun só lugar. O que é conveniente cando se busca un documento en pouco tempo. Pode reflectir a dirección da rede aos ficheiros se están almacenados no servidor ou se adxuntan un ficheiro. Ademais da configuración básica do programa, podes engadir aplicacións especiais ao pedido: copia de seguridade, avaliación da calidade, programador, videovixilancia, a Biblia do líder moderno e outros tipos.

O programa de automatización para a automatización das axencias de tradución está deseñado para un número ilimitado de usuarios. Se é necesario, o acceso para entrar no sistema é individual. A cada empregado proporciónaselle un inicio de sesión e un contrasinal de seguridade. A documentación consérvase en formas tabulares convenientes, coa construción de fiestras a criterio do usuario. O software de automatización contén varias mostras de documentos contables e de informes.

Nos formularios de solicitude de automatización rexístrase información sobre a aceptación da orde, os termos de execución e os datos calculados. Ao manter un extracto de pagamentos contables, na pestana de pago introdúcense os datos de pago para os clientes, despois de realizar un pedido, imprímese un recibo. A automatización permite controlar ordes e amosar datos estatísticos durante o período requirido. Os movementos financeiros móstranse en formas convenientes de informes, coa posibilidade de formar un documento segundo as necesidades. O software ten varios informes de xestión: nóminas, análises de mercadotecnia, informes sobre servizos de tradución de idiomas, por parte de clientes, empregados e outros tipos. Usando a opción de notificación, envíase unha mensaxe SMS de grupo ou individual cando o servizo estea listo. Coa axuda da automatización, supervísanse os ingresos e os gastos en todas as áreas da organización. A interface é fácil de usar tanto para a xestión da axencia de tradución como para os empregados. O prezo para a compra da configuración básica do programa está dispoñible para as axencias incluso cunha pequena facturación. O pagamento faise sen taxas mensuais. Para outras capacidades do programa de software USU, consulte a páxina web da compañía consultando a versión de demostración. Definitivamente estarás desbordado pola calidade do noso desenvolvemento e o teu negocio responderache con maiores beneficios.