1. USU
  2.  ›› 
  3. ビジネス自動化のためのプログラム
  4.  ›› 
  5. 翻訳会計システム
評価: 4.9. 組織数: 905
rating
国々: すべて
オペレーティング・システム: Windows, Android, macOS
プログラムのグループ: ビジネスオートメーション

翻訳会計システム

  • 著作権は、当社のプログラムで使用されているビジネス自動化の独自の方法を保護します。
    著作権

    著作権
  • 私たちは検証済みのソフトウェア発行者です。これは、プログラムとデモバージョンを実行するときにオペレーティングシステムに表示されます。
    確認済みの発行元

    確認済みの発行元
  • 私たちは、中小企業から大企業まで、世界中の組織と協力しています。当社は国際企業登記簿に登録されており、電子トラストマークが付いています。
    信頼のしるし

    信頼のしるし


素早い移行。
今何がしたい?

プログラムに慣れるには、まずビデオ全体を視聴し、その後、無料のデモ版をダウンロードして自分で操作するのが最も早い方法です。必要に応じて、テクニカル サポートにプレゼンテーションを依頼するか、手順を読んでください。



翻訳会計システム - プログラムのスクリーンショット

翻訳会計システムは、翻訳会社に適切に組み込まれている必要があります。文書翻訳会計システムは、その最も重要な部分の1つです。多くの場合、小規模な組織は、システムは不要であり、管理者と専門の翻訳者の個々の記録で十分であると考えています。多数の従業員を抱える大規模な代理店には、特別なプログラムが必要です。ある程度、この意見に同意することができます。ただし、中小企業はこのアプローチの悪影響に苦しむでしょう。

最初の表面の側面は、成長と発展への障害です。組織が小さく、人が少ない限り、タスクを適切に管理します。しかし、同時に複数の大量注文を受けると、大量のタスクに溺れるリスクがあります。または、顧客の1人をオフにする必要があります。これは、収入と会社の評判の両方に悪影響を及ぼします。 2番目の側面はあまり明白ではなく、システムの概念の意味に関連しています。簡単に言えば、システムは何かの配置の特定の順序です。したがって、翻訳会計システムは、注文の登録、文書の記入、完了したタスクの数のカウントなどの特定の手順です。注文の受け入れと実行には、リストされたアクションの実行が必然的に伴います。したがって、システムは常に存在します。彼らがその不在について話すとき、彼らは通常、それが関連文書に記載されていないか、各従業員がそれぞれの場合に独自のものを持っていることを意味します。これが問題を引き起こすものです。

開発者は誰ですか?

アクロフ・ニコライ

このソフトウェアの設計と開発に参加した専門家およびチーフプログラマー。

このページがレビューされた日付:
2024-04-29

このビデオはあなたの母国語の字幕付きで見ることができます。

簡単な例でそれらのいくつかを見てみましょう。小さな翻訳局には、秘書と2人の専門家がいます。クライアントが連絡すると、秘書は注文を修正し、条件を決定して、スペシャリストの1人に転送します。誰が正確に決定されるかは、職場での存在感、コミュニケーションの可用性、注文数などのランダムな一連の要因によって決まります。その結果、作業が不均等に分散されることがよくあります。たとえば、1人の労働者が5つのプロジェクトを持っていますが、それらは小さく、完了するのに約10時間の労働時間を必要とします。そして2番目は2つだけですが、非常にボリュームがあり複雑なテキストです。完了するまでに20時間かかります。同時に、2人目の翻訳者がオフィスでの顧客の要求時にいる場合、または常に連絡が取れている場合は、追加の作業を受け取ります。その結果、前者は転勤せずに収入が少ないのに対し、後者は非常に忙しく、締め切りに間に合わず、時には罰金を支払う必要があります。両方の従業員は不幸です。

検討中の各従業員には、ドキュメントを記録するための独自の手順もあります。彼らは仕事の完了に関する情報だけを秘書に送信します。最初のものは、タスクの受信と転送の完了の事実のみをマークします。受信して完了したタスクの数のみをカウントできます。 2つ目は、受領の事実、タスクの受領から実行の開始までの実行の開始の事実に注意し、顧客と詳細を明確にし、要件、転送の事実、および翻訳を受け取った場合、転送後にドキュメントを修正する必要がある場合があります。つまり、2番目の従業員の場合、受信され、作業中で、クライアントに転送され、受け入れられたタスクの数を数えることができます。経営陣が最初の従業員の仕事量と彼らの異動の状態を理解することは非常に困難です。そして2つ目は、転送の独立した会計に多くの時間を費やしています。

これらの問題を簡単に解消するには、共通のシステムを導入し、受け取ったドキュメントのアカウンティングを自動化する必要があります。翻訳の会計処理は自動化されています。

組織とそのレポートの簡単なドキュメント管理。実装には、「レポート」セクションの機能が使用されます。他のシステムからデータをインポートおよびエクスポートする機能。ファイル変換機能を使用すると、さまざまな形式のデータを使用できます。モジュール機能を介してアカウンティングするときに、データの迅速な入力。これにより、管理が迅速かつ効率的になります。プロセスのすべてのタスクを監視および管理するための分析機能の存在。ドキュメントの自動化と簡単なコンテキスト検索。翻訳会計システムを使用すると、テキストが多数ある場合でも、必要な情報をすばやく見つけることができます。



翻訳会計システムを注文する

プログラムを購入するには、お電話またはメールでご連絡ください。弊社のスペシャリストが適切なソフトウェア構成についてお客様と合意し、契約書と支払い請求書を準備します。



プログラムを購入するにはどうすればいいですか?

インストールとトレーニングはインターネット経由で行われます
所要時間:約1時間20分



また、カスタムソフトウェア開発を注文することもできます

特別なソフトウェア要件がある場合は、カスタム開発を注文してください。そうすれば、プログラムに適応する必要はなく、プログラムがビジネス プロセスに合わせて調整されます。




翻訳会計システム

翻訳中のアカウンティングのためのタブの便利な切り替えとクローズ。この操作に費やされる労力は大幅に削減されます。生産レポートの自動生成。特定のドキュメントの例を検索するために時間と労力を費やす必要がなくなります。各従業員の行動の最適化と自動化。効果的にすることができます。翻訳タスクをより良く、より速く実行するためにスタッフを刺激し、やる気を起こさせます。会社のロゴと連絡先をすべての会計および管理レポートに自動的に挿入します。この業務の自動化により、パートナーの情報分野における同社のプレゼンスが拡大します。注文ベースとサプライヤーベースへの効果的なアクセス。構造化された情報をユーザーフレンドリーな形式で表示します。自動会計システムは、迅速、明確、正確に動作します。選択したパラメータによる便利なデータフィルタリング。材料の選択作業とデータ分析の時間が短縮されます。翻訳フリーランサーを引き付ける完全な計画はあなたが効果的に利益を分配することを可能にするでしょう。便利なメニューとマルチタスクインターフェース。システムのすべての機能を最大限に活用できます。お客様の人件費を最小限に抑えた自動化システムの導入。この方法でインストールを実行する場合は、USUソフトウェア開発チームの従業員がソフトウェアをリモートでインストールできます。