1. USU
  2.  ›› 
  3. Programmer til business automation
  4.  ›› 
  5. Kontrol i et oversættelsesbureau
Bedømmelse: 4.9. Antal organisationer: 263
rating
Lande: Alle
Operativ system: Windows, Android, macOS
Gruppe af programmer: Business automatisering

Kontrol i et oversættelsesbureau

  • Copyright beskytter de unikke metoder til virksomhedsautomatisering, der bruges i vores programmer.
    ophavsret

    ophavsret
  • Vi er en verificeret softwareudgiver. Dette vises i operativsystemet, når du kører vores programmer og demo-versioner.
    Verificeret udgiver

    Verificeret udgiver
  • Vi arbejder med organisationer over hele verden fra små virksomheder til store. Vores virksomhed er optaget i det internationale virksomhedsregister og har et elektronisk tillidsmærke.
    Tegn på tillid

    Tegn på tillid


Hurtig overgang.
Hvad vil du gøre nu?

Hvis du vil stifte bekendtskab med programmet, er den hurtigste måde først at se den fulde video, og derefter downloade den gratis demoversion og selv arbejde med den. Hvis det er nødvendigt, anmod om en præsentation fra teknisk support eller læs instruktionerne.



Kontrol i et oversættelsesbureau - Program skærmbillede

Kontrol i et oversættelsesbureau består for det meste af nøje overvågning af kvaliteten og timingen af ordrer fra virksomhedens medarbejdere. Denne opgave tildeles oftest ejeren af virksomheden og selvfølgelig hans stedfortræder som leder af agenturet. Kontrol af denne art såvel som kontrol inden for ethvert andet aktivitetsområde kan organiseres på forskellige måder. Hvad vi alle har kendt i lang tid, er manuel vedligeholdelse af specialmagasiner og bøger, hvori enhver modtagelse af oversættelsesordrer fra agenturets medarbejdere er registreret. Selv om denne regnskabsmetode generelt gør det muligt at klare de opgaver, der er tildelt den, er der under betingelserne for moderne informatisering opfundet en vidunderlig alternativ erstatning for den i form af specialiserede softwareautomationsinstallationer. Den automatiserede kontrolmetode i oversættelsesbureauet gør det muligt at systematisere accept af oversættelsesapplikationer og optimere deres koordinering samt generelt forbedre medarbejdernes arbejdsforhold. Det er ret let at opnå dette, da når automatisering introduceres, kan hovedparten af hverdagens rutinemæssige operationer i stedet for medarbejdere udføres af den kunstige intelligens af softwaren og det udstyr, der er synkroniseret med den. Automatisering har mange fordele i sammenligning med manuel kontrol, hvis kun fordi det garanterer dig uafbrudt og fejlfri udførelse af arbejdsaktiviteter samt fuldstændig sikkerhed for agenturets information. En anden fordel, når du vælger en automatiseret tilgang til kontrol, er det faktum, at det nuværende marked for moderne teknologier tilbyder mange variationer af automatiseringsapplikationer, blandt hvilke du let kan finde ud til din virksomhed, hvilken pris og konfiguration der er optimal.

Dette essay blev skrevet for at henlede opmærksomheden på udvælgelsesstadiet til softwaren fra USU Software-firmaet, som er ideel til kontrol i et oversættelsesbureau, kaldet USU Software system. Den unikke computerapplikation blev implementeret af USU Software-teamet for ca. 8 år siden, og i løbet af denne tid er den blevet meget populær og efterspurgt. Dette forklares stort set af det faktum, at udviklerne har tænkt igennem dens funktionalitet til mindste detalje, investeret i det hele deres mange års erfaring og viden, og gjort det nyttigt og praktisk anvendeligt i ethvert forretningssegment. Programmet har mange konfigurationer, hvilket gør produktet alsidigt. Det giver høj kvalitet og kontinuerlig kontrol i oversættelsesbureauet ikke kun på indgående ordrer, men også på aspekter som økonomi- og personaleposter samt udviklingen af CRM-retningen. Det er ekstremt let at arbejde med det universelle system, fordi udviklerne har gjort det let tilgængeligt for enhver person at mestre. Den enkle og intuitive grænseflade beherskes let i løbet af få timer takket være de indbyggede værktøjstip. For at implementere automatisering på kontoret og begynde at arbejde med softwareinstallationen, behøver du ikke opdatere udstyret - det er tilstrækkeligt til at give USU-softwareprogrammerere din pc med internetadgang.

Hvem er udvikleren?

Akulov Nikolay

Ekspert og chefprogrammør, der deltog i design og udvikling af denne software.

Dato denne side blev gennemgået:
2024-05-03

Denne video kan ses med undertekster på dit eget sprog.

Kontrol i en sådan automatiseret applikation er den bedste ting, der kan ske for enhver manager i hans praksis, fordi det giver mulighed for at optimere aktiviteter på alle områder maksimalt. For eksempel, selvom din virksomhed er i netværk, og agenturet har flere filialer eller mange afdelinger, er deres kontrol nu centraliseret, og lederen selv er i stand til løbende at modtage opdaterede oplysninger om den aktuelle situation i hver afdeling.

Desuden, selvom arbejdstageren er tvunget til at være fraværende fra arbejdspladsen i lang tid på grund af en ferie eller en forretningsrejse, er han stadig i stand til at holde sig i løkken takket være muligheden for fjernadgang fra enhver mobil enhed, der er ved hånd. Denne eneste betingelse er adgang til internettet. Den største bekvemmelighed i oversættelsesbureauet understøtter ved hjælp af grænsefladen til multi-user mode-systemet, som tillader medlemmer af teamet af medarbejdere, der arbejder i det lokale netværk eller Internettet til at udføre samtidige aktiviteter. Det er praktisk og praktisk for både lederen og oversætterne. Ved at organisere arbejdet på denne måde har et oversættelsesbureau mulighed for at nægte at leje et kontor, spare budgetmidler og i stedet kommunikere og modtage ordrer med klienter via internetstedet og kontrollere freelance-arbejdere gennem kontrolsystemet. For brugerne at kun se de oplysninger, de lægger i menuen, til hver af dem en separat konto med oprettede personlige data og adgangsrettigheder, som først og fremmest tillader afgrænsning af interface-arbejdsområdet. Derudover er det på denne måde meget nemmere for ledelsen at spore mængden af de enkelte medarbejderes ordrer eller kontrollere, hvem den sidste foretog justeringer af de elektroniske poster. Som sådan er poster i nomenklaturen registrerede anmodninger om oversættelse, og dette letter deres kontrol. Records oprettes ikke kun, men redigeres eller slettes også af de brugere, der har sådan autoritet. For eksempel kan en oversætter ændre sin status ved at udføre en oversættelse og derved underrette ledelsen om en mulig start af gennemgangen. Generelt har den unikke software mange nyttige optimeringer af arbejdsgangsindstillingerne i et oversættelsesbureau. Et af de slående eksempler er planlæggeren indbygget i grænsefladen, der fungerer som en slags hele holdglider. Lederen kan se fordelingen af oversættelsesbelastningen blandt medarbejderne og på baggrund af disse data distribuere nye opgaver. Du kan indstille hver ordrefrist der i kalenderen og indstille automatisk meddelelse om, at de er afsluttet i programparametrene, markere udførere af opgaverne og underrette dem om det gennem applikationen. Denne metode til teamwork øger effektiviteten af de samlede aktiviteter markant og har stor indflydelse på kvaliteten af kundeservice såvel som virksomhedens fortjeneste.

USU-softwarespecialister kan behage dig ikke kun med et omfattende værktøjssæt til konfigurationskontrol i et oversættelsesbureau, men også med en ret demokratisk pris for levering af automatiseringsimplementeringstjenester samt minimumskrav for at komme i gang og yderligere optimale forhold for samarbejde. Vi inviterer dig til at gøre dig bekendt med dette it-produkt mere detaljeret på producentens officielle hjemmeside på Internettet.

Mange aspekter af softwarearbejdsområdet i grænsefladen kan tilpasses for hver bruger. En visning med flere vinduer af arbejdsoplysningerne kan anvendes på grænsefladen, hvor hvert vindue kan ændre sig i position og størrelse. Du kan tilpasse blandt andet farveskemaet for arbejdsgrænsefladen ved hjælp af en af de 50 designskabeloner, der leveres af udviklerne.



Bestil en kontrol i et oversættelsesbureau

For at købe programmet skal du blot ringe eller skrive til os. Vores specialister aftaler med dig den passende softwarekonfiguration, udarbejder en kontrakt og en faktura til betaling.



Hvordan køber man programmet?

Installation og træning foregår via internettet
Cirka nødvendig tid: 1 time, 20 minutter



Du kan også bestille tilpasset softwareudvikling

Hvis du har specielle softwarekrav, bestil tilpasset udvikling. Så skal du ikke tilpasse dig programmet, men programmet bliver tilpasset dine forretningsprocesser!




Kontrol i et oversættelsesbureau

Den automatiserede software genererer automatisk en klientbase, hvor et ubegrænset antal kunder kan registreres. Antallet af medarbejdere, der bruger programmet på samme tid, er ikke begrænset af dets regler. Det universelle styresystem gør det muligt automatisk at generere al den nødvendige dokumentation fra bureauet, hvis skabeloner skal gemmes i afsnittet 'Referencer'. Der er ingen krav til kvalifikationer og færdigheder for applikationsbrugere fra USU-softwaren, da selv et barn er i stand til at mestre det alene. Eventuelle problemer med at mestre systeminstallationen kan løses ved at se de gratis træningsvideoer, der er offentliggjort på USU Software-webstedet. Vores specialister giver dig løbende teknisk assistance fra det øjeblik du installerer programmet og gennem hele serviceperioden. Automatisk sikkerhedskopiering løser det presserende problem med sikkerheden af agenturets fortrolige data. Kontrol med virksomhedens betalinger vil være klar og gennemsigtig, da hver finansiel transaktion vises i de statistikker, der udføres i afsnittet 'Rapporter'. Den enkleste oversættelsesapplikationsmenu består kun af tre multifunktionelle sektioner: 'Moduler', 'Rapporter' og 'Referencebøger'. Takket være automatiseringsfunktionerne kan kontrollen over oversættelsesbureauet udføres fuldstændigt eksternt. Ledelsen af oversættelsesbureauet er i stand til at spare meget arbejdstid på automatisk generering af skatte- og årsregnskaber i afsnittet 'Rapporter'. Afviklingen med freelancere samt accept af betalinger fra kunder kan udføres i form af kontante og ikke-kontante betalinger samt ved hjælp af virtuel valuta.