1. USU
  2.  ›› 
  3. Програми за автоматизација на бизнисот
  4.  ›› 
  5. Контрола во агенција за превод
Рејтинг: 4.9. Број на организации: 854
rating
Земји: Сите
Операционен систем: Windows, Android, macOS
Група на програми: Бизнис автоматизација

Контрола во агенција за превод

  • Авторското право ги штити уникатните методи на деловна автоматизација што се користат во нашите програми.
    Авторски права

    Авторски права
  • Ние сме потврден издавач на софтвер. Ова се прикажува во оперативниот систем кога ги извршуваме нашите програми и демо-верзии.
    Потврден издавач

    Потврден издавач
  • Ние работиме со организации ширум светот од мали бизниси до големи. Нашата компанија е вклучена во меѓународниот регистар на компании и има електронски знак за доверба.
    Знак на доверба

    Знак на доверба


Брза транзиција.
Што сакаш да правиш сега?

Доколку сакате да се запознаете со програмата, најбрзиот начин е прво да го погледнете целосното видео, а потоа да ја преземете бесплатната демо верзија и сами да работите со неа. Доколку е потребно, побарајте презентација од техничка поддршка или прочитајте ги упатствата.



Контрола во агенција за превод - Слика од екранот на програмата

Контролата во агенција за превод, во најголем дел, се состои во внимателно следење на квалитетот и времето на нарачките од страна на вработените во компанијата. Оваа задача најчесто му е доделена на сопственикот на бизнисот, и секако неговиот заменик како шеф на агенцијата. Контрола од ваков вид, како и контрола во која било друга област на активност, може да се организира на различни начини. Она што секој од нас го знае подолго време е рачно одржување на специјални списанија и книги, во кои се бележи секој прием на налози за превод од страна на вработените во агенцијата. Иако овој метод на сметководство, генерално, овозможува добро справување со задачите што му се доделени, во услови на модерна информатизација, измислена е прекрасна алтернативна замена за неа во форма на специјализирани инсталации за автоматизација на софтвер. Автоматизираниот метод за контрола во агенцијата за превод овозможува систематизирање на прифаќањето на апликациите за превод и оптимизирање на нивната координација, како и генерално подобрување на условите за работа на персоналот. Сосема е лесно да се постигне ова, бидејќи кога е воведена автоматизацијата, лавовскиот дел од секојдневните рутински операции наместо вработените може да се изврши со вештачка интелигенција на софтверот и опремата синхронизирана со него. Автоматизацијата има многу предности во споредба со рачната контрола, само затоа што ви гарантира непречено и без грешки спроведување на работните активности, како и целосна безбедност на информациите за агенцијата. Друга предност при изборот на автоматизиран пристап за контрола е фактот дека сегашниот пазар на современи технологии нуди многу варијации на апликации за автоматизација, меѓу кои лесно може да му откриете на вашата деловна цена и конфигурација оптимална.

Овој есеј е напишан за да го привлече вашето внимание во фазата на избор на софтверот од софтверската компанија УСУ, кој е идеално погоден за контрола во агенција за превод, наречен Софтверски систем УСУ. Уникатната компјутерска апликација беше имплементирана од тимот на USU Software пред околу 8 години и за тоа време стана доста популарна и барана. Ова во голема мера се објаснува со фактот дека програмерите размислувале преку нејзината функционалност до најмалите детали, инвестирајќи во него за целото нивно долгогодишно искуство и знаење, и го правеле корисно и практично применливо во кој било деловен сегмент. Програмата има многу конфигурации, што го прави производот разноврсен. Овозможува висококвалитетна и континуирана контрола во агенцијата за преведување не само на дојдовните нарачки, туку и на аспектите како што се финансии и евиденција на персоналот, како и развој на насоката CRM. Исклучително е лесно да се работи со универзалниот систем, бидејќи развивачите го направија тоа лесно достапен за секое лице да го совлада. Едноставниот и интуитивен интерфејс лесно се совладува за неколку часа, благодарение на вградените совети за алатки. За да ја имплементирате автоматизацијата во канцеларијата и да започнете да работите со инсталирање на софтвер, не мора да ја ажурирате опремата - доволно е да им овозможите на програмерите на USU софтвер со вашиот персонален компјутер со пристап до Интернет.

Кој е инвеститорот?

Акулов Николај

Експерт и главен програмер кој учествуваше во дизајнот и развојот на овој софтвер.

Датум на прегледување на оваа страница:
2024-05-05

Ова видео може да се прегледа со титлови на вашиот јазик.

Контролата во ваква автоматизирана апликација е најдоброто нешто што може да му се случи на секој менаџер во неговата пракса бидејќи овозможува максимално оптимизирање на активностите во сите области. На пример, дури и ако вашата деловна активност е мрежна, а агенцијата има неколку филијали или многу поделби, нивната контрола е сега централизирана, а самиот менаџер може постојано да добива ажурирани информации за моменталната состојба во секој оддел.

Покрај тоа, дури и ако работникот е принуден да отсуствува долго време од работното место поради годишен одмор или службено патување, тој сепак може да остане во тек, благодарение на можноста за далечински пристап од кој било мобилен уред што е на рака. Овој единствен услов е пристап до Интернет. Најголемата контролна погодност во агенцијата за превод е поддршката од интерфејсот на системот за режим со повеќе корисници, со кој се примаат членови на тим на вработени кои работат во локална мрежа или Интернет да вршат истовремени активности. Практично е и погодно и за менаџерот и за преведувачите. Со организирање работа на овој начин, агенција за превод има можност да одбие да изнајми канцеларија, да заштеди буџетски средства и наместо тоа да комуницира и да прима нарачки со клиенти преку Интернет-страницата и да ги контролира хонорарните работници преку системот за контрола. На корисниците да ги видат само информациите што ги ставаат во менито, на секоја од нив посебна сметка со креирани лични податоци и права за пристап, што, пред сè, овозможува разграничување на работниот простор на интерфејсот. Покрај тоа, на овој начин за раководството е многу полесно да се следи обемот на завршени налози на секој вработен или да се провери кој последниот извршил прилагодување на електронските записи. Како такви записи во номенклатурата се регистрирани барања за превод и ова ја олеснува нивната контрола. Записите не само што се создаваат, туку и ги уредуваат или бришат оние корисници кои имаат таков авторитет. На пример, преведувач може да го смени својот статус со извршување на превод, а со тоа да го извести управата за можниот почеток на прегледот. Општо земено, единствениот софтвер има многу корисни оптимизирање на опциите за работен тек во агенција за превод. Еден од највпечатливите примери е распоредувачот вграден во интерфејсот, кој служи како еден вид едрилица на целиот тим. Менаџерот може да ја разгледа распределбата на товарот на преводот меѓу вработените и, врз основа на овие податоци, да дистрибуира нови задачи. Можете да ги поставите роковите за секоја нарачка таму во календарот и да поставите автоматско известување за нивното завршување во параметрите на програмата, да ги обележите изведувачите на задачите и да ги известите за тоа преку апликацијата. Овој метод на тимска работа значително ја зголемува ефикасноста на целокупните активности и има големо влијание врз квалитетот на услугата за клиенти, како и профитот на компанијата.

Специјалисти за софтвер на УСУ можат да ве задоволат не само со обемна алатка за контрола на конфигурацијата во агенција за превод, туку и со прилично демократска цена за обезбедување услуги за имплементација на автоматизација, како и минимални барања за започнување и оптимални услови за понатамошна соработка. Ве покануваме подетално да се запознаете со овој ИТ производ на официјалната веб-страница на производителите на Интернет.

Многу аспекти на работниот простор на софтверот во интерфејсот се прилагодливи за секој корисник. Преглед на повеќе прозорци на работните информации може да се примени на интерфејсот, каде што секој прозорец може да се промени во позиција и големина. Можете, меѓу другото, да ја прилагодите шемата на бои на работниот интерфејс со користење на еден од 50-те шаблони за дизајн обезбедени од програмерите.



Нарачајте контрола во агенција за превод

За да ја купите програмата, само јавете се или пишете ни. Нашите специјалисти ќе се договорат со вас за соодветната конфигурација на софтверот, ќе подготват договор и фактура за плаќање.



Како да ја купите програмата?

Инсталирањето и обуката се вршат преку Интернет
Приближно потребно време: 1 час, 20 минути



Исто така, можете да нарачате сопствен развој на софтвер

Ако имате посебни барања за софтвер, нарачајте сопствен развој. Тогаш нема да мора да се прилагодувате на програмата, но програмата ќе се прилагоди на вашите деловни процеси!




Контрола во агенција за превод

Автоматизираниот софтвер автоматски генерира база на клиенти во која може да се регистрираат неограничен број клиенти. Бројот на вработени кои ја користат програмата истовремено не е ограничен со нејзините прописи. Универзалниот систем за контрола овозможува автоматско генерирање на целата потребна документација на бирото, обрасците за кои мора да бидат зачувани во делот „Референци“. Нема барања за квалификации и вештини за корисниците на апликации од софтверот USU бидејќи дури и дете може да го совлада самостојно. Било какви потешкотии во совладувањето на инсталацијата на системот може да се решат со гледање на бесплатните видеа за обука објавени на веб-страницата на софтверот USU. Нашите специјалисти континуирано ви даваат техничка помош, од моментот кога ќе ја инсталирате програмата и во текот на целиот период на услуга. Автоматската резервна копија го решава итниот проблем за безбедноста на доверливите податоци на агенцијата. Контролата на плаќањата на компанијата ќе биде јасна и транспарентна бидејќи секоја финансиска трансакција ќе биде прикажана во статистиката извршена во делот „Извештаи“. Менито за наједноставна апликација за превод е составено од само три мултифункционални делови: „Модули“, „Извештаи“ и „Референтни книги“. Благодарение на можностите за автоматизација, контролата над агенцијата за превод може целосно да се изврши од далечина. Менаџментот на агенцијата за превод може да заштеди многу работно време за автоматско генерирање даночни и финансиски извештаи во делот „Извештаи“. Намирувањето со хонорарни преведувачи, како и прифаќање на плаќања од клиенти, може да се изврши во форма на готовина и безготовинско плаќање, како и користење виртуелна валута.