1. USU
  2.  ›› 
  3. Programmer til business automation
  4.  ›› 
  5. Styring af oversættelser af tekster
Bedømmelse: 4.9. Antal organisationer: 716
rating
Lande: Alle
Operativ system: Windows, Android, macOS
Gruppe af programmer: Business automatisering

Styring af oversættelser af tekster

  • Copyright beskytter de unikke metoder til virksomhedsautomatisering, der bruges i vores programmer.
    ophavsret

    ophavsret
  • Vi er en verificeret softwareudgiver. Dette vises i operativsystemet, når du kører vores programmer og demo-versioner.
    Verificeret udgiver

    Verificeret udgiver
  • Vi arbejder med organisationer over hele verden fra små virksomheder til store. Vores virksomhed er optaget i det internationale virksomhedsregister og har et elektronisk tillidsmærke.
    Tegn på tillid

    Tegn på tillid


Hurtig overgang.
Hvad vil du gøre nu?

Hvis du vil stifte bekendtskab med programmet, er den hurtigste måde først at se den fulde video, og derefter downloade den gratis demoversion og selv arbejde med den. Hvis det er nødvendigt, anmod om en præsentation fra teknisk support eller læs instruktionerne.



Styring af oversættelser af tekster - Program skærmbillede

Tekstoversættelsens ledelse er nødvendig, selvom agenturet kun leverer tolkningstjenester. Ofte opbygges et tekstoversættelsesstyringssystem spontant. I dette tilfælde siger mange ledere, at det ikke eksisterer. Men hvor der er aktiviteter fra forskellige mennesker, der er en del af organisationen, er der også et ledelsessystem. Selvom det kan være ineffektivt og ikke bidrage til opnåelsen af virksomhedens mål. Enhver kommerciel organisation oprettes til fortjeneste. Men måderne at øge det på kan være forskellige. En virksomhed har til formål at øge antallet af kunder, der har brug for sine tjenester fra tid til anden. En anden foretrækker at arbejde med en snæver målgruppe og konstant interagere med udenlandske partnere. Den tredje er rettet mod at levere tjenester til enkeltpersoner. Afhængigt af hvilke mål der er sat, bygger ledelsen et oversættelsesstyringssystem.

Mange mennesker, der hører om oversættelser, forestiller sig først og fremmest, at oversættelse af tekster og ledelse forstås som organisationen af at modtage teksten på et sprog, overføre den til den udøvende kunstner og derefter levere den oversatte tekst til kunden. Der er en hel del programmer designet til at registrere disse dokumenter og automatisere selve styringsprocessen. Nogle gange siger lederne af oversættelsesbureauet, at de kun leverer tolketjenester, så de ikke har brug for sådanne programmer.

Hvem er udvikleren?

Akulov Nikolay

Ekspert og chefprogrammør, der deltog i design og udvikling af denne software.

Dato denne side blev gennemgået:
2024-05-16

Denne video kan ses med undertekster på dit eget sprog.

Hvor sandt er dette? Forestil dig et lille bureau, hvor ejeren selv og en anden medarbejder er oversættere. Til stort eller presserende arbejde ansætter de filantroper eller samarbejder med en anden organisation. Vores bureau er specialiseret i at ledsage udlændinge, der ankommer til byen, og oversættelsestjenester ved forskellige arrangementer (konferencer, rundborde osv.).

Ledsagende udlændinge rundt omkring i byen antager, at der gennemføres en slags kulturelt program, besøg på bestemte objekter, interaktion med deres ansatte. For at forberede sig på levering af tjenester skal oversætteren kende den omtrentlige rute og emner for samtalen. Når man accepterer ordrer, beder bureauet således om et dokument med det foreslåede program og andet ledsagende materiale.

Hvis der gives oversættelser ved begivenheder, tilføjes uddelinger til de anførte dokumenter - programmer, protokoller, dagsorden, abstrakter af taler osv.

Alt dette materiale er skrevet tekster og kræver passende kontrol i styringen af processen. De skal accepteres, optages, sendes til oversættelser, undertiden udskrives og returneres til kunden. Selvfølgelig kan du overføre alle teksterne til et andet bureau. Men det er usandsynligt, at kunden vil beskæftige sig med flere tjenesteudbydere på samme tid. Han er fortrolig med 'et indgangspunkt', det er den person, som han bestiller til. Så selvom en anden enhed direkte oversætter teksterne, har vores bureau modtagelse, eksekveringsoverførsel og returnering af de færdige dokumenter til kunden. Et godt program tilpasset de særlige træk ved oversættelsernes aktivitetsområde gør det muligt at automatisere styringen af oversættelser under hensyntagen til deres type - både mundtligt og skriftligt (tekster).



Bestil en styring af oversættelser af tekster

For at købe programmet skal du blot ringe eller skrive til os. Vores specialister aftaler med dig den passende softwarekonfiguration, udarbejder en kontrakt og en faktura til betaling.



Hvordan køber man programmet?

Installation og træning foregår via internettet
Cirka nødvendig tid: 1 time, 20 minutter



Du kan også bestille tilpasset softwareudvikling

Hvis du har specielle softwarekrav, bestil tilpasset udvikling. Så skal du ikke tilpasse dig programmet, men programmet bliver tilpasset dine forretningsprocesser!




Styring af oversættelser af tekster

Tekstoversættelsesstyringssystem er automatisk. Bureauets rapporteringsstyring og kontrol er baseret på opdaterede oplysninger. Fanen 'Rapporter' bruges i henhold til denne aktivitet. Programmet gør det muligt at importere eller eksportere filer fra forskellige lagre, både tredjepart og den samme organisation. Ved hjælp af dokumentkonverteringsmulighederne kan du anvende information fanget i en række forskellige formater. Tagget 'Modules' gør det muligt at indtaste alle de nødvendige oplysninger rettidigt. Derfor bliver ledelsen hurtig og effektiv. Platformen har funktionen til at spore og undersøge data for at styre kontorets aktiviteter.

Kontekstuel datasøgning er automatiseret, enkel og meget praktisk. Selv i en stor mængde filer kan du hurtigt finde de oplysninger, du har brug for. Intuitiv og enkel skift af tag tilbydes til oversættelsens management-konto. Dette reducerer mærkbart den krævede kamp for en nuværende operation. En oversætterrapport genereres automatisk. Det tager ikke en periode og en indsats at finde et eksempel på det relevante dokument.

Arbejdet hos alt personale er automatiseret og optimeret. Motivationsplatformen gør det sandsynligt at bruge arbejdsressourcer mere produktive og sikre hurtigere og bedre målkapacitet af personalet. Agenturoplysninger og logoer indtastes automatisk i alle regnskabs- og ledelsesdokumenter. Derfor holdes der meget tid på udviklingen af de relevante filer, og deres karakter øges. Tilgangen til data om ordrer og freelancere er mere effektiv. Dataene er velstrukturerede og vises i et format, der er praktisk for lederen. Platformen til automatiseret overvågning fungerer nøjagtigt, hurtigt og bekvemt. Du kan filtrere oplysninger i forskellige indstillinger. Tiden til udvælgelse af information og dens analyse er stærkt reduceret.

Effektiv planlægning af oversætternes operationer gør det sandsynligt korrekt at distribuere ressourcer. Systemet er klart, og arbejdsområdet er meget brugervenligt. Brugeren kan udnytte alle styringssystemets funktioner fuldt ud. Installation af applikationer til inspektionsautomatisering kræver et minimum af kundeindsats. Det gøres online af USU Software-besætningen. Din virksomheds ledelse af oversættelser af tekster er altid under streng kontrol.