1. USU
  2.  ›› 
  3. Programi za automatizaciju poslovanja
  4.  ›› 
  5. Upravljanje prijevodima tekstova
Ocjena: 4.9. Broj organizacija: 285
rating
zemlje: svi
Operacijski sustav: Windows, Android, macOS
Skupina programa: Automatizacija poslovanja

Upravljanje prijevodima tekstova

  • Autorska prava štite jedinstvene metode automatizacije poslovanja koje se koriste u našim programima.
    Autorsko pravo

    Autorsko pravo
  • Mi smo provjereni izdavač softvera. To se prikazuje u operativnom sustavu kada izvodimo naše programe i demo verzije.
    Provjereni izdavač

    Provjereni izdavač
  • Radimo s organizacijama diljem svijeta od malih do velikih poduzeća. Naša tvrtka je uvrštena u međunarodni registar tvrtki i ima elektroničku oznaku povjerenja.
    Znak povjerenja

    Znak povjerenja


Brzi prijelaz.
Što želiš sada učiniti?

Ako se želite upoznati s programom, najbrži način je da prvo pogledate cijeli video, a zatim preuzmete besplatnu demo verziju i sami radite s njom. Po potrebi zatražite prezentaciju od tehničke podrške ili pročitajte upute.



Upravljanje prijevodima tekstova - Snimka zaslona programa

Upravljanje prijevodima tekstova potrebno je čak i ako agencija pruža samo usluge tumača. Često se sustav upravljanja prijevodima tekstova izgrađuje spontano. U ovom slučaju mnogi menadžeri kažu da to ne postoji. Međutim, tamo gdje postoje aktivnosti različitih ljudi koji su dio organizacije, postoji i sustav upravljanja. Iako može biti neučinkovit i neće pridonijeti postizanju ciljeva tvrtke. Svaka komercijalna organizacija stvorena je radi profita. Ali načini povećanja mogu biti različiti. Jedna tvrtka želi s vremena na vrijeme povećati broj kupaca kojima su potrebne njezine usluge. Drugi više voli raditi s uskom ciljanom publikom, neprestano komunicirajući s inozemnim partnerima. Treća je usmjerena na pružanje usluga pojedincima. Ovisno o postavljenim ciljevima, upravljanje i gradi sustav upravljanja prijevodima.

Mnogi ljudi, čuvši o prijevodima, prije svega, zamišljaju da se prijevod tekstova i upravljanje podrazumijeva kao organizacija primanja teksta na jednom jeziku, prenošenja izvođaču, a zatim prevođenje teksta kupcu. Postoji poprilično programa namijenjenih evidentiranju tih dokumenata i automatizaciji samog procesa upravljanja. Ponekad rukovoditelji biroa za prijevode kažu da pružaju samo usluge tumača, pa im takvi programi nisu potrebni.

Tko je programer?

Akulov Nikolaj

Stručnjak i glavni programer koji je sudjelovao u dizajnu i razvoju ovog softvera.

Datum kada je ova stranica pregledana:
2024-05-16

Ovaj videozapis možete pogledati sa titlovima na vašem jeziku.

Koliko je ovo istina? Zamislite mali biro u kojem su sam vlasnik i još jedan zaposlenik prevoditelji. Za velike ili hitne poslove angažiraju filantrope ili surađuju s drugom organizacijom. Naš je biro specijaliziran za pratnju stranaca koji dolaze u grad i usluge prijevoda na raznim događanjima (konferencije, okrugli stolovi itd.).

Praćenje stranaca po gradu pretpostavlja da se provodi neka vrsta kulturnog programa, posjeti određenim objektima, interakcija sa njihovim zaposlenicima. Da bi se pripremio za pružanje usluga, prevoditelj mora znati približnu rutu i teme razgovora. Stoga, prilikom prihvaćanja narudžbi, ured traži dokument s predloženim programom i ostalim popratnim materijalima.

Ako se na događajima pružaju prijevodi, dodani su listovi navedenim dokumentima - programi, zapisnici, dnevni red, sažeci govora itd.

Svi su ovi materijali pisani tekstovi i zahtijevaju odgovarajuću kontrolu u upravljanju procesom. Treba ih prihvatiti, snimiti, poslati na prijevod, ponekad ispisati i vratiti kupcu. Naravno, sve tekstove možete prenijeti u drugu agenciju. No, klijent vjerojatno neće htjeti imati posla s nekoliko pružatelja usluga istovremeno. Udobno mu je "jedna ulazna točka", to je osoba kojoj daje narudžbu. Dakle, čak i ako drugi entitet izravno prevodi tekstove, naš ured ima prihvat, prijenos izvršenja i vraćanje gotovih dokumenata kupcu. Dobar program prilagođen osobenostima područja djelovanja prijevoda omogućit će automatizaciju upravljanja prijevodima, uzimajući u obzir njihovu vrstu - usmenu i pisanu (tekstovi).



Naručite upravljanje prijevodima tekstova

Za kupnju programa samo nas nazovite ili nam pišite. Naši stručnjaci dogovorit će s Vama odgovarajuću konfiguraciju softvera, pripremiti ugovor i fakturu za plaćanje.



Kako kupiti program?

Instalacija i obuka se obavljaju putem interneta
Približno potrebno vrijeme: 1 sat, 20 minuta



Također možete naručiti razvoj softvera po narudžbi

Ako imate posebne zahtjeve za softverom, naručite razvoj po narudžbi. Tada se nećete morati prilagođavati programu, već će program biti prilagođen vašim poslovnim procesima!




Upravljanje prijevodima tekstova

Sustav za upravljanje prijevodima tekstova je automatski. Upravljanje i kontrola izvještaja ureda temelje se na najnovijim informacijama. Kartica ‘Izvješća’ koristi se prema ovoj aktivnosti. Program omogućuje uvoz ili izvoz datoteka iz različitih skladišta, i treće strane i iste organizacije. Pomoću mogućnosti pretvorbe dokumenata možete primijeniti podatke snimljene u različitim formatima. Oznaka ‘Moduli’ omogućuje pravovremeni unos svih potrebnih podataka. Posljedično, upravljanje postaje brzo i učinkovito. Platforma ima funkciju praćenja i ispitivanja podataka za upravljanje aktivnostima ureda.

Kontekstualno pretraživanje podataka je automatizirano, jednostavno i vrlo praktično. Čak i u velikom broju datoteka možete brzo pronaći potrebne informacije. Intuitivno i jednostavno prebacivanje oznaka nudi se na račun za upravljanje prijevodima. To zamjetno smanjuje količinu borbe potrebne za sadašnju operaciju. Izvještaj prevoditelja generira se automatski. Nije potrebno razdoblje i napor da se navede primjer odgovarajućeg dokumenta.

Rad cijelog osoblja automatiziran je i optimiziran. Motivacijska platforma omogućuje vjerojatnije produktivnije korištenje radnih resursa i osiguravanje bržeg i boljeg kapaciteta ciljeva od strane osoblja. Detalji i logotipi agencije automatski se unose u sve računovodstvene i upravljačke dokumente. Slijedom toga, uvelike se zadržava vrijeme na razvoju relevantnih datoteka i povećava im se ocjena. Pristup podacima o narudžbama i slobodnjacima je učinkovitiji. Podaci su dobro strukturirani i prikazani u formatu prikladnom za upravitelja. Platforma za automatizirano praćenje radi točno, brzo i prikladno. Informacije možete filtrirati u raznim postavkama. Vrijeme odabira informacija i njihove analize znatno je smanjeno.

Učinkovito raspoređivanje poslova prevoditelja omogućuje vjerojatnu ispravnu raspodjelu resursa. Sustav je jasan, a radni prostor vrlo je lak za upotrebu. Korisnik može u potpunosti koristiti sve mogućnosti upravljačkog sustava. Instalacija aplikacija za automatizaciju inspekcije zahtijeva najmanje napora kupaca. Internet obavlja posada USU Software. Upravljanje prijevodima tekstova u vašem poduzeću uvijek je pod strogom kontrolom.