1. USU
  2.  ›› 
  3. Programmas biznesa automatizācijai
  4.  ›› 
  5. Tekstu tulkojumu vadība
Vērtējums: 4.9. Organizāciju skaits: 834
rating
Valstis: Visi
Operētājsistēma: Windows, Android, macOS
Programmu grupa: Biznesa automatizācija

Tekstu tulkojumu vadība

  • Autortiesības aizsargā unikālās biznesa automatizācijas metodes, kas tiek izmantotas mūsu programmās.
    Autortiesības

    Autortiesības
  • Mēs esam verificēts programmatūras izdevējs. Tas tiek parādīts operētājsistēmā, palaižot mūsu programmas un demonstrācijas versijas.
    Verificēts izdevējs

    Verificēts izdevējs
  • Mēs sadarbojamies ar organizācijām visā pasaulē, sākot no maziem uzņēmumiem līdz lieliem uzņēmumiem. Mūsu uzņēmums ir iekļauts starptautiskajā uzņēmumu reģistrā un tam ir elektroniskā uzticības zīme.
    Uzticības zīme

    Uzticības zīme


Ātra pāreja.
Ko tu tagad gribi darīt?

Ja vēlaties iepazīties ar programmu, ātrākais veids ir vispirms noskatīties pilnu video, pēc tam lejupielādēt bezmaksas demo versiju un strādāt ar to pats. Ja nepieciešams, pieprasiet prezentāciju no tehniskā atbalsta vai izlasiet instrukcijas.



Tekstu tulkojumu vadība - Programmas ekrānuzņēmums

Programmas ekrānuzņēmums - На русском

Tekstu tulkojumu vadība - Programmas ekrānuzņēmums - На русском

Tekstu tulkojumu vadība ir nepieciešama pat tad, ja aģentūra sniedz tikai mutiskās tulkošanas pakalpojumus. Bieži tekstu tulkošanas vadības sistēma tiek veidota spontāni. Šajā gadījumā daudzi vadītāji saka, ka tā nepastāv. Tomēr, ja notiek dažādu cilvēku darbība, kas ir organizācijas daļa, pastāv arī vadības sistēma. Lai gan tas var būt neefektīvs un neveicina uzņēmuma mērķu sasniegšanu. Jebkura komerciāla organizācija ir izveidota peļņas nolūkos. Bet veidi, kā to palielināt, var būt dažādi. Viena uzņēmuma mērķis ir laiku pa laikam palielināt to klientu skaitu, kuriem nepieciešami tā pakalpojumi. Cits dod priekšroku darbam ar šauru mērķauditoriju, pastāvīgi mijiedarbojoties ar ārvalstu partneriem. Trešais mērķis ir pakalpojumu sniegšana privātpersonām. Atkarībā no izvirzītajiem mērķiem vadība un izveido tulkojumu pārvaldības sistēmu.

Daudzi cilvēki, dzirdot par tulkojumiem, pirmkārt, iedomājas tekstu tulkošanu, un vadība tiek saprasta kā organizācija, kas saņem tekstu vienā valodā, pārsūta to izpildītājam un pēc tam nodrošina tulkoto tekstu klientam. Ir diezgan daudz programmu, kas paredzētas šo dokumentu ierakstīšanai un paša vadības procesa automatizēšanai. Dažreiz tulkošanas biroja vadītāji saka, ka viņi sniedz tikai mutiskās tulkošanas pakalpojumus, tāpēc šādas programmas viņiem nav vajadzīgas.

Kas ir izstrādātājs?

Akulovs Nikolajs

Eksperts un galvenais programmētājs, kurš piedalījās šīs programmatūras izstrādē un izstrādē.

Datums, kad šī lapa tika pārskatīta:
2024-05-18

Šo videoklipu var apskatīt ar subtitriem jūsu valodā.

Cik taisnība tas ir? Iedomājieties nelielu biroju, kurā tulkotāji ir pats īpašnieks un cits darbinieks. Lielam vai neatliekamam darbam viņi algo filantropus vai sadarbojas ar citu organizāciju. Mūsu birojs specializējas ārzemnieku pavadībā, kuri ierodas pilsētā, un tulkošanas pakalpojumiem dažādos pasākumos (konferencēs, apaļos galdiņos utt.).

Pavadot ārzemniekus visā pilsētā, tiek pieņemts, ka tiek veikta kāda veida kultūras programma, noteiktu objektu apmeklējumi, mijiedarbība ar viņu darbiniekiem. Lai sagatavotos pakalpojumu sniegšanai, tulkotājam jāzina aptuvenais sarunas maršruts un tēmas. Tādējādi, pieņemot pasūtījumus, birojs pieprasa dokumentu ar piedāvāto programmu un citus pavadmateriālus.


Uzsākot programmu, varat izvēlēties valodu.

Kas ir tulks?

Khoilo Romāns

Galvenais programmētājs, kurš piedalījās šīs programmatūras tulkošanā dažādās valodās.

Choose language

Ja pasākumos tiek nodrošināti tulkojumi, uzskaitītajiem dokumentiem tiek pievienoti izdales materiāli - programmas, protokoli, darba kārtība, runu kopsavilkumi utt.

Visi šie materiāli ir rakstiski teksti, un to pārvaldībai ir nepieciešama atbilstoša kontrole. Tie ir jāpieņem, jāreģistrē, jānosūta tulkojumiem, dažreiz tie jādrukā un jāatdod klientam. Protams, jūs varat pārsūtīt visus tekstus uz citu aģentūru. Bet maz ticams, ka klients vēlas vienlaikus sazināties ar vairākiem pakalpojumu sniedzējiem. Viņam patīk “viens ieejas punkts”, tas ir, persona, kurai viņš izdara pasūtījumu. Tātad, pat ja cita persona tieši tulko tekstus, mūsu birojam ir gatavo dokumentu saņemšana, izpildes pārsūtīšana un atdošana klientam. Laba programma, kas pielāgota tulkojumu darbības jomas īpatnībām, ļaus automatizēt tulkojumu pārvaldību, ņemot vērā to veidu - gan mutiski, gan rakstiski (teksti).



Pasūtiet tekstu tulkojumu pārvaldību

Lai iegādātos programmu, vienkārši zvaniet vai rakstiet mums. Mūsu speciālisti vienosies ar Jums par atbilstošu programmatūras konfigurāciju, sagatavos līgumu un rēķinu apmaksai.



Kā iegādāties programmu?

Uzstādīšana un apmācība tiek veikta, izmantojot internetu
Aptuvenais nepieciešamais laiks: 1 stunda 20 minūtes



Varat arī pasūtīt pielāgotas programmatūras izstrādi

Ja jums ir īpašas programmatūras prasības, pasūtiet pielāgotu izstrādi. Tad jums nebūs jāpielāgojas programmai, bet gan programma tiks pielāgota jūsu biznesa procesiem!




Tekstu tulkojumu vadība

Tekstu tulkojumu vadības sistēma ir automātiska. Biroja pārskatu pārvaldība un kontrole ir balstīta uz jaunāko informāciju. Saskaņā ar šo darbību tiek izmantota cilne Pārskati. Programma ļauj importēt vai eksportēt failus no dažādām krātuvēm - gan trešās puses, gan vienas organizācijas. Izmantojot dokumentu konvertēšanas iespējas, varat izmantot informāciju, kas uzņemta dažādos formātos. ‘Moduļi’ ļauj savlaicīgi ievadīt visu nepieciešamo informāciju. Līdz ar to vadība kļūst ātra un efektīva. Platformas funkcija ir datu izsekošana un pārbaude, lai pārvaldītu biroja darbības.

Kontekstuālā datu meklēšana ir automatizēta, vienkārša un ļoti ērta. Pat lielā faila apjomā jūs varat ātri atrast nepieciešamo informāciju. Tulkojumu pārvaldības kontā tiek piedāvāta intuitīva un vienkārša tagu maiņa. Tas ievērojami samazina pašreizējai operācijai nepieciešamo cīņu. Tulkotāja ziņojums tiek ģenerēts automātiski. Lai atrastu piemērota dokumenta piemēru, nav vajadzīgs laiks un pūles.

Visa personāla darbs tiek automatizēts un optimizēts. Motivācijas platforma padara iespējamu darba resursu produktīvāku izmantošanu un personāla ātrāku un labāku mērķu spēju nodrošināšanu. Aģentūras informācija un logotipi tiek automātiski ievadīti visos grāmatvedības un vadības dokumentos. Līdz ar to tiek ievērojami atlicis laiks attiecīgo failu izstrādei, un to pakāpe tiek paaugstināta. Efektīvāka ir pieeja datiem par pasūtījumiem un ārštata darbiniekiem. Dati ir labi strukturēti un parādīti pārvaldniekam ērtā formātā. Automatizētās uzraudzības platforma darbojas precīzi, ātri un ērti. Informāciju var filtrēt dažādos iestatījumos. Informācijas atlases un analīzes laiks ir ievērojami samazināts.

Efektīva tulkotāju darbību plānošana ļauj pareizi sadalīt resursus. Sistēma ir skaidra, un darba telpa ir ļoti draudzīga lietotājam. Lietotājs var pilnībā izmantot visas vadības sistēmas iespējas. Pārbaudes automatizācijas lietojumprogrammu uzstādīšana prasa minimālu klientu piepūli. To tiešsaistē veic USU programmatūras apkalpe. Jūsu uzņēmuma tekstu tulkojumu pārvaldība vienmēr tiek stingri kontrolēta.