1. USU
  2.  ›› 
  3. ビジネス自動化のためのプログラム
  4.  ›› 
  5. テキストの翻訳の管理
評価: 4.9. 組織数: 135
rating
国々: すべて
オペレーティング・システム: Windows, Android, macOS
プログラムのグループ: ビジネスオートメーション

テキストの翻訳の管理

  • 著作権は、当社のプログラムで使用されているビジネス自動化の独自の方法を保護します。
    著作権

    著作権
  • 私たちは検証済みのソフトウェア発行者です。これは、プログラムとデモバージョンを実行するときにオペレーティングシステムに表示されます。
    確認済みの発行元

    確認済みの発行元
  • 私たちは、中小企業から大企業まで、世界中の組織と協力しています。当社は国際企業登記簿に登録されており、電子トラストマークが付いています。
    信頼のしるし

    信頼のしるし


素早い移行。
今何がしたい?

プログラムに慣れるには、まずビデオ全体を視聴し、その後、無料のデモ版をダウンロードして自分で操作するのが最も早い方法です。必要に応じて、テクニカル サポートにプレゼンテーションを依頼するか、手順を読んでください。



テキストの翻訳の管理 - プログラムのスクリーンショット

代理店が通訳サービスのみを提供している場合でも、テキスト翻訳の管理が必要です。多くの場合、テキスト翻訳管理システムは自発的に構築されます。この場合、多くのマネージャーはそれが存在しないと言います。ただし、組織の一員であるさまざまな人々の活動がある場合は、管理システムもあります。それは効果がなく、会社の目標の達成に貢献しないかもしれませんが。どんな商業組織も利益のために作られています。しかし、それを増やす方法は異なる場合があります。ある会社は、そのサービスを時々必要とする顧客の数を増やすことを目指しています。別の人は、常に外国のパートナーと交流しながら、狭いターゲットオーディエンスと協力することを好みます。 3つ目は、個人にサービスを提供することを目的としています。設定された目標に応じて、管理および翻訳管理システムを構築します。

多くの人は、まず翻訳について聞いて、テキストの翻訳と管理は、テキストを1つの言語で受け取り、それをパフォーマーに転送し、翻訳されたテキストを顧客に提供する組織として理解されていると想像します。これらのドキュメントを記録し、管理プロセス自体を自動化するように設計されたプログラムはかなりあります。翻訳局のマネージャーは、通訳サービスしか提供していないので、そのようなプログラムは必要ないと言うことがあります。

開発者は誰ですか?

アクロフ・ニコライ

このソフトウェアの設計と開発に参加した専門家およびチーフプログラマー。

このページがレビューされた日付:
2024-05-16

このビデオはあなたの母国語の字幕付きで見ることができます。

これはどれほど真実ですか?所有者自身と別の従業員が翻訳者である小さな支局を想像してみてください。大規模または緊急の仕事の場合、彼らは慈善家を雇うか、他の組織と協力します。当局は、市内に到着する外国人の同行や、さまざまなイベント(会議、円卓会議など)での翻訳サービスを専門としています。

市内の同行する外国人は、ある種の文化的プログラム、特定の物への訪問、従業員との交流が行われていることを前提としています。サービスの提供に備えるために、翻訳者は会話のおおよそのルートとトピックを知る必要があります。したがって、注文を受け入れるとき、局は提案されたプログラムと他の付随資料を含む文書を要求します。

イベントで翻訳が提供される場合、プログラム、議事録、議題、スピーチの要約など、リストされたドキュメントに配布物が追加されます。

これらの資料はすべて書かれたテキストであり、プロセスの管理において適切な管理が必要です。それらは受け入れられ、記録され、翻訳のために送られ、時には印刷されて顧客に返送される必要があります。もちろん、すべてのテキストを別の機関に転送することもできます。しかし、顧客が同時に複数のサービスプロバイダーと取引することを望んでいる可能性は低いです。彼は「1つのエントリポイント」、つまり注文先の人に満足しています。そのため、他の事業体が直接テキストを翻訳した場合でも、当局は完成した文書の受領、実行転送、および顧客への返却を行います。翻訳の活動分野の特性に適合した優れたプログラムは、口頭と書面(テキスト)の両方のタイプを考慮して、翻訳の管理を自動化することを可能にします。



テキストの翻訳の管理を注文する

プログラムを購入するには、お電話またはメールでご連絡ください。弊社のスペシャリストが適切なソフトウェア構成についてお客様と合意し、契約書と支払い請求書を準備します。



プログラムを購入するにはどうすればいいですか?

インストールとトレーニングはインターネット経由で行われます
所要時間:約1時間20分



また、カスタムソフトウェア開発を注文することもできます

特別なソフトウェア要件がある場合は、カスタム開発を注文してください。そうすれば、プログラムに適応する必要はなく、プログラムがビジネス プロセスに合わせて調整されます。




テキストの翻訳の管理

テキスト翻訳管理システムは自動です。局の報告管理と管理は、最新の情報に基づいています。このアクティビティに従って、[レポート]タブが使用されます。このプログラムを使用すると、サードパーティと同じ組織の両方のさまざまなストレージからファイルをインポートまたはエクスポートできます。ドキュメント変換の可能性を使用して、さまざまな形式でキャプチャされた情報を適用できます。 「モジュール」タグを使用すると、必要なすべての情報をタイムリーに入力できます。その結果、管理が迅速かつ効率的になります。プラットフォームには、オフィスの活動を管理するためにデータを追跡および調査する機能があります。

コンテキストデータ検索は自動化されており、シンプルで非常に便利です。大量のファイルであっても、必要な情報をすばやく見つけることができます。直感的でシンプルなタグ切り替えが、翻訳の管理アカウントに提供されます。これにより、現在の操作に必要な苦労の量が大幅に減少します。翻訳者レポートは自動的に生成されます。関連する文書の例を示すのに、期間と労力はかかりません。

すべての担当者の作業は自動化され、最適化されています。モチベーションプラットフォームは、作業リソースをより生産的に使用し、担当者による目標のより迅速でより良い能力を保証する可能性を高めます。代理店の詳細とロゴは、すべての会計および管理文書に自動的に入力されます。その結果、関連ファイルの開発に大幅な時間が費やされ、それらのグレードが向上します。注文やフリーランサーに関するデータへのアプローチはより効果的です。データは適切に構造化されており、マネージャーにとって便利な形式で表示されます。自動監視のプラットフォームは、正確、迅速、かつ便利に機能します。さまざまな設定で情報をフィルタリングできます。情報の選択とその分析にかかる時間が大幅に短縮されます。

翻訳者の操作を効果的にスケジュールすることで、リソースを正しく分散できる可能性が高くなります。システムは明確で、作業スペースは非常にユーザーフレンドリーです。ユーザーは、制御システムのすべての機能を完全に使用できます。検査自動化のためのアプリケーションのインストールには、最小限の顧客の努力が必要です。これは、USUソフトウェアのクルーによってオンラインで行われます。あなたの企業によるテキストの翻訳の管理は常に厳格な管理下にあります。