1. USU
  2.  ›› 
  3. Program untuk otomatisasi bisnis
  4.  ›› 
  5. Manajemen pusat terjemahan
Peringkat: 4.9. Jumlah organisasi: 1000
rating
Negara: Semua
Sistem operasi: Windows, Android, macOS
Kelompok program: Otomasi bisnis

Manajemen pusat terjemahan

  • Hak cipta melindungi metode unik otomatisasi bisnis yang digunakan dalam program kami.
    hak cipta

    hak cipta
  • Kami adalah penerbit perangkat lunak terverifikasi. Ini ditampilkan di sistem operasi saat menjalankan program dan versi demo kami.
    Penerbit terverifikasi

    Penerbit terverifikasi
  • Kami bekerja dengan organisasi di seluruh dunia dari bisnis kecil hingga besar. Perusahaan kami termasuk dalam daftar perusahaan internasional dan memiliki tanda kepercayaan elektronik.
    Tanda kepercayaan

    Tanda kepercayaan


Transisi cepat.
Apa yang ingin kamu lakukan sekarang?

Jika Anda ingin mengenal program ini, cara tercepat adalah menonton video lengkapnya terlebih dahulu, lalu mengunduh versi demo gratis dan mengerjakannya sendiri. Jika perlu, mintalah presentasi dari dukungan teknis atau baca instruksinya.



Manajemen pusat terjemahan - Tangkapan layar program

Manajemen pusat terjemahan sangat penting untuk berfungsinya pekerjaan penerjemah secara efektif. Pusat terjemahan dapat berupa organisasi terpisah, atau unit struktural di perusahaan besar atau lembaga pendidikan. Bagaimanapun, tugas utama mengelola objek ini adalah mengoordinasikan aktivitas karyawan yang bekerja di dalamnya.

Jika pusat terjemahan adalah organisasi independen, maka pusat tersebut tertarik untuk menemukan klien. Karenanya, agensi semacam itu mengiklankan dirinya sendiri, menyatakan keunggulan kompetitifnya. Keunggulan ini biasanya mencakup stabilitas dan keandalan, berbagai layanan, profesionalisme tinggi, pendekatan individu, kenyamanan kerja sama, ketersediaan, dan efisiensi. Menjamin pemenuhan janji-janji ini hanya mungkin dilakukan dengan kompetensi manajemen yang tinggi.

Siapa pengembangnya?

Akulov Nikolay

Ahli dan kepala programmer yang berpartisipasi dalam desain dan pengembangan perangkat lunak ini.

Tanggal halaman ini ditinjau:
2024-05-13

Video ini dapat dilihat dengan subtitle dalam bahasa Anda sendiri.

Stabilitas dan keandalan berarti bahwa pelanggan dapat yakin bahwa dalam kasus apa pun, dia akan menerima hasil akhir dalam jangka waktu yang disepakati. Tapi bisnis penuh dengan kecelakaan. Penerjemah yang melakukan pekerjaan itu mungkin sakit, cuti keluarga, atau tidak bisa menyelesaikannya sebelum tenggat waktu. Jika pelakunya adalah pekerja lepas, maka dia dapat mengambil tugas terlebih dahulu, dan kemudian, ketika tenggat waktu hampir habis, menolaknya. Tugas departemen tepat untuk menyediakan asuransi kasus-kasus seperti itu, untuk mengatur pekerjaan sistematis penerjemah penuh waktu, dan menyediakan asuransi freelancer.

Berbagai macam layanan mengasumsikan bahwa pusat tersebut menyediakan layanan terjemahan, baik umum maupun sangat terspesialisasi (teknis atau medis). Menurut tujuan ini, pusat tersebut harus memiliki basis pekerja lepas yang luas. Selain itu, perlu untuk mengatur proses kerja dengan para pelaku untuk memastikan kesetiaan, kesediaan untuk bekerja sama, serta pemeriksaan rutin dan pemutakhiran kontak. Paling sering, mereka bekerja sama dengan penerjemah dari spesialisasi sempit berdasarkan pekerja lepas, karena pesanan yang memerlukan spesialisasi mereka diterima dalam jumlah kecil. Artinya salah satu dari mereka menerima tugas, misalnya 3-4 bulan sekali. Selama waktu antara pesanan, seseorang sering mengalami banyak perubahan - perubahan alamat, kontak, keadaan menerima pesanan, dll.

Profesionalisme tinggi juga didasarkan pada kerja konstan dengan mitra freelance yang ada dan menemukan yang baru. Bagaimanapun, Anda perlu memiliki cadangan jika ada pesanan yang sangat besar, penggantian pemain secara tiba-tiba, atau aplikasi manajemen terjemahan tentang topik baru. Hanya manajemen yang kompeten, lebih disukai berdasarkan otomatisasi, menggunakan program manajemen khusus, yang akan memungkinkan Anda menyelesaikan tugas manajemen ini.

Pendekatan individu disediakan tidak hanya oleh spesialisasi dan profesionalisme pemain tetapi juga oleh pemahaman yang akurat tentang kebutuhan klien. Artinya, perlu memiliki informasi lengkap tentang semua detail pesanan sebelumnya, bahkan jika dibuat beberapa tahun yang lalu. Sistem kontrol otomatis menyimpan dengan andal dan menemukan informasi ini dengan cepat. Selain itu, dimungkinkan untuk secara akurat memilih kontraktor yang memenuhi persyaratan pelanggan. Misalnya, temukan kandidat dengan kualifikasi yang tepat dengan cepat. Kenyamanan kerja sama, ketersediaan, dan efisiensi juga dicapai secara efektif dengan bantuan sistem manajemen pusat terjemahan otomatis.



Memesan pengelolaan pusat terjemahan

Untuk membeli program ini, cukup telepon atau kirim surat kepada kami. Pakar kami akan menyetujui dengan Anda mengenai konfigurasi perangkat lunak yang sesuai, menyiapkan kontrak dan faktur pembayaran.



Bagaimana cara membeli programnya?

Instalasi dan pelatihan dilakukan melalui Internet
Perkiraan waktu yang dibutuhkan: 1 jam, 20 menit



Anda juga dapat memesan pengembangan perangkat lunak khusus

Jika Anda memiliki persyaratan perangkat lunak khusus, pesan pengembangan khusus. Maka Anda tidak perlu beradaptasi dengan programnya, namun programnya akan disesuaikan dengan proses bisnis Anda!




Manajemen pusat terjemahan

Manajemen pusat terjemahan dilakukan secara otomatis. Saat mengelola aliran dokumen di tengah, Anda akan melihat bahwa kontrolnya didasarkan pada data aktual. Untuk melakukan ini, gunakan fungsi 'Laporan'. Fungsi mengekspor dan mengimpor data dari berbagai sumber, baik eksternal maupun internal, didukung. Dengan menggunakan kapabilitas konversi file, Anda dapat menggunakan dokumen yang dibuat dalam berbagai format. Tab 'Modul' memungkinkan memasukkan semua data yang diperlukan tepat waktu. Hasilnya, pengelolaan menjadi cepat dan efisien. Sistem memiliki opsi untuk memantau dan memeriksa data untuk mengelola aktivitas pusat penerjemahan. Pencarian informasi kontekstual dilakukan secara otomatis, mudah, dan sangat nyaman. Bahkan dalam dokumen bervolume besar, bahan-bahan yang diperlukan dapat ditemukan dengan cepat. Peralihan tab yang intuitif dan mudah ditawarkan untuk memperhitungkan manajemen terjemahan. Ini sangat mengurangi jumlah upaya yang diperlukan untuk tindakan tertentu. Laporan tentang artis telah dibuat secara otomatis. Tidak perlu waktu dan tenaga untuk menemukan contoh dokumen yang relevan.

Manajemen kerja semua personel diotomatiskan dan dioptimalkan. Sistem motivasi memungkinkan penggunaan sumber daya tenaga kerja secara lebih efisien dan untuk memastikan kinerja tugas yang lebih cepat dan lebih baik oleh personel.

Detail dan logo center secara otomatis dimasukkan ke dalam semua dokumen akuntansi dan terjemahan manajemen. Hasilnya, waktu sangat dihemat untuk pembuatan dokumen yang relevan, dan kualitasnya meningkat.

Akses ke informasi tentang pesanan dan freelancer menjadi lebih efisien. Informasi terstruktur dengan baik dan ditampilkan dalam format yang nyaman bagi pengelola. Sistem akuntansi otomatis bekerja secara akurat, cepat, dan nyaman. Anda dapat memfilter data dengan berbagai parameter. Waktu untuk pemilihan bahan dan analisisnya berkurang secara signifikan. Perencanaan kegiatan penerjemah yang efektif memungkinkan pengalokasian sumber daya dengan benar. Antarmukanya jelas dan menunya sangat ramah pengguna. Pengguna dapat dengan mudah menggunakan semua kemampuan program kontrol terjemahan. Pemasangan perangkat lunak untuk kontrol otomasi membutuhkan minimal tenaga kerja pelanggan. Itu dilakukan dari jarak jauh oleh karyawan Perangkat Lunak USU.