1. USU
  2.  ›› 
  3. תוכניות לאוטומציה עסקית
  4.  ›› 
  5. ניהול איכות תרגום
דֵרוּג: 4.9. מספר הארגונים: 308
rating
מדינות: את כל
מערכת הפעלה: Windows, Android, macOS
קבוצת תוכניות: אוטומציה עסקית

ניהול איכות תרגום

  • זכויות יוצרים מגנים על השיטות הייחודיות של אוטומציה עסקית המשמשות בתוכניות שלנו.
    זכויות יוצרים

    זכויות יוצרים
  • אנחנו מפרסם תוכנה מאומת. זה מוצג במערכת ההפעלה בעת הפעלת התוכניות וגרסאות ההדגמה שלנו.
    מפרסם מאומת

    מפרסם מאומת
  • אנו עובדים עם ארגונים ברחבי העולם, החל מעסקים קטנים ועד גדולים. חברתנו כלולה במרשם החברות הבינלאומי ובעלת סימן נאמנות אלקטרוני.
    סימן של אמון

    סימן של אמון


מעבר מהיר.
מה אתה רוצה לעשות כעת?

אם אתה רוצה להכיר את התוכנית, הדרך המהירה ביותר היא קודם כל לצפות בסרטון המלא, ולאחר מכן להוריד את גרסת ההדגמה החינמית ולעבוד איתה בעצמך. במידת הצורך, בקש מצגת מהתמיכה הטכנית או קרא את ההוראות.



ניהול איכות תרגום - צילום מסך של התוכנית

ניהול איכות התרגום הוא שלב בלתי נפרד בניהול חברת תרגום, מכיוון שההתרשמות הכוללת של הלקוח מהארגון עצמו תלויה בו, ומכאן ההשלכות המשפיעות על רווחי החברה. לכן חשוב כל כך לשמור על איכות בניהול פעילויות העבודה. כדי לארגן ניהול איכות, ראשית, יש ליצור תנאים אופטימליים לניטור הזמנות תרגום וביצוען על ידי מתרגמים. בכל התהליכים הללו ניתן לארגן גם חשבונאות ידנית וגם חשבונאות אוטומטית, ולמרות שכל אחד מהם רלוונטי ומשמש כיום, הצורך וההיתכנות של הראשון הם שאלה גדולה. הליך בקרת האיכות כולל מערך אמצעים המשלב פעולות לוואי רבות במהלך פעילות סוכנות התרגום. מן הסתם, השילוב של מערך אמצעים שכזה, המרמז על כמות גדולה של מידע מעובד, והמהירות הנמוכה של עיבודו על ידי ניהול ידני של ספרים וכתבי עת שונים של המדגם החשבונאי, אינם יכולים לספק תוצאה חיובית.

עומס שכזה על הצוות והשפעת נסיבות חיצוניות עליו מוביל בדרך כלל להתרחשות בלתי נמנעת של טעויות ברישומי היומן ובחישוביו לעלות השירותים או למספר שכרם של אנשי הצוות. הגישה האוטומטית לניהול איכות הרבה יותר יעילה שבזכותה תוכלו לשלוט באופן רציף ויעיל בכל הדברים הקטנים בחברה. ניתן לבצע אוטומציה על ידי התקנת יישום מחשב מיוחד עם פוטנציאל מספיק לייעול עבודת הצוות וההנהלה. התוכנה האוטומטית נושאת עימה מחשוב של תהליכי תרגום במרכז, וגם פוטרת באופן משמעותי את הצוות ממגוון משימות מחשוב וחשבונאות יומיומיות שגרתיות. הבחירה בתכנית היא שלב חשוב וחשוב למדי בדרך להפוך לארגון מצליח, לכן תצטרך לבחור מוצר בקפידה מבין האפשרויות הרבות המוצגות על ידי יצרני תוכנה, בחיפוש אחר המדגם האופטימלי עבורך. עסק מבחינת מחיר ופונקציונליות.

מי היזם?

אקולוב ניקולאי

מומחה ומתכנת ראשי שהשתתף בתכנון ופיתוח תוכנה זו.

התאריך שבו נבדק דף זה:
2024-05-15

ניתן לצפות בסרטון זה עם כתוביות בשפה שלך.

משתמשים חולקים את ניסיונם בניהול איכות התרגומים ביישומי אוטומציה וממליצים בחום להפנות את תשומת ליבם לתוכנת USU, כלי חשבונאות ואוטומציה פופולרי ודורש ששוחרר על ידי צוות פיתוח התוכנה USU. תוכנית ייחודית זו ניחנת ביתרונות רבים וייחודיים בהשוואה לתוכניות מתחרות, ויש בה גם וריאציות שונות של תצורות שונות בפונקציונליות, שנחשבו על ידי המפתחים כדי לייעל את תחומי העסקים השונים. תוכנה זו היא שעוזרת לארגן את פעילויותיה של חברת תרגום מאפס, לארגן שליטה על כל אחד משלביו. לכן השימוש בו מבוקש לא רק לניהול תרגומים ומעקב אחר איכותם אלא גם לביצוע חשבונאות לעסקאות פיננסיות, כוח אדם, מערכות אחסנה ושיפור איכות השירות. השימוש בתוכנת USU אמור להיות פשוט ונוח לכל אחד ואחת לעובדים לא מוכנים מכיוון שממשק התוכנית נחשב על ידי המפתחים לפרטים הקטנים ביותר, ניחן בפונקציונליות, עיצוב ברור ונגיש, עיצוב תמציתי וטיפים הכליים שהופכים אותו קל לניווט בו. לכן, אין דרישות כשירות או ניסיון למשתמשים; אתה יכול להתחיל להשתמש ביישום מאפס ולשלוט בעצמך תוך כמה שעות. ניתן להקל על תהליך זה באמצעות סרטוני הדרכה שפרסמו יצרני המערכת באתר הרשמי. על מנת שהמוצר יהיה שימושי ככל האפשר בכל עסק, צוות אנשי המקצוע אסף ניסיון וידע רב ערך בתחום האוטומציה במשך שנים רבות והביא אותו ליישום הייחודי הזה, מה שהופך אותו באמת לשווה את ההשקעה שלכם.

איכות התקנת תוכנה זו מאושרת על ידי החזקת רישיון, כמו גם סימן אמון אלקטרוני, אשר הוענק לאחרונה למפתחים שלנו. מצב רב המשתמשים המובנה בממשק מסייע בארגון ניהול צוות יעיל, המניח שעובדי סוכנויות התרגום יוכלו לעבוד במערכת במקביל ולהחליף באופן רציף נתוני מידע בכדי לבצע במהירות תרגומים ולפקח על איכותם. כאן, סנכרון קל של תוכנות עם צורות תקשורת שונות, המוצג בצורה של שירות SMS, דואר אלקטרוני, אתרי אינטרנט ושליחים ניידים, יועיל. בכולם ניתן להשתמש באופן פעיל בין העובדים להנהלה כדי לדון באיכות העבודה שבוצעה.

כאמור לעיל, מעקב אחר איכות התרגומים הוא תהליך מסובך למדי ולמימושו, ראשית, יש להגדיר מערכת לקבלת ורישום הזמנות, המתרחשת בתוכנית כיצירת רשומות אלקטרוניות ייחודיות המשמשות להצגה ורישום. אחסן את כל המידע המפורט הדרוש על כל יישום. והוא צריך להכיל גם פרטים כאלה המשפיעים על האיכות, כגון מידע על הלקוח, טקסט התרגום וניואנסים, מועדי הביצוע של העבודה שסוכם עם הלקוח, העלות המשוערת של מתן השירותים, נתונים אודות קַבְּלָן.

ככל שבסיס אינפורמטיבי שכזה יהיה מפורט יותר, כך יגדלו הסיכויים לאיכות הביצוע המתאימה שכן לנוכח כל הגורמים הללו, יהיה קל יותר למנהל להסתמך עליהם בבדיקת העבודה שבוצעה. חלק מהפרמטרים, כמו מועדים, יכולים להתבונן על ידי התוכנה בפני עצמה ולהודיע למשתתפים בתהליך שהם מגיעים לסיומם. הדרך היעילה ביותר לקחת בחשבון את כל הפרטים ולהגיע לרמת השירות הנדרשת היא להשתמש בתזמון המובנה של הצוות, המאפשר לך להפוך את כל התהליכים לעיל לאוטומטיים ולהפוך את התקשורת בתוך הצוות לנוחה ויעילה. למארגן מערכת התראות נוחה אשר באמצעותה ניתן להודיע למשתתפי התהליך על כל שינוי או הערה באיכות התרגום.



הזמינו ניהול איכות תרגום

לרכישת התוכנית, פשוט התקשרו או כתבו לנו. המומחים שלנו יסכימו איתך על תצורת התוכנה המתאימה, יכינו חוזה וחשבונית לתשלום.



איך קונים את התוכנית?

ההתקנה וההדרכה נעשים דרך האינטרנט
זמן נדרש משוער: שעה ו-20 דקות



כמו כן, ניתן להזמין פיתוח תוכנה בהתאמה אישית

אם יש לך דרישות תוכנה מיוחדות, הזמינו פיתוח מותאם אישית. אז לא תצטרכו להסתגל לתכנית, אלא התכנית תהיה מותאמת לתהליכים העסקיים שלכם!




ניהול איכות תרגום

לפיכך, אנו יכולים להגיע למסקנה חד משמעית כי רק בתוכנת USU ניתן לארגן את הניהול התקין של עסקי התרגום ואת איכות השירותים. בנוסף לפונקציונליות ויכולות נרחבות, התקנת תוכנה זו תשמח אתכם גם במחיר דמוקרטי עבור שירות ההטמעה, כמו גם בתנאי שיתוף פעולה נעימים ולא מכבידים. ניהול בסיס לקוחות אוטומטי מאפשר לכם להשתמש בו לפיתוח מערכת ניהול קשרי לקוחות בחברה. הודות ליכולת לנהל מרחוק ארגון באמצעות תוכנת מחשב, אתה יכול להכין צוות משלך רק לפרילנסרים שלהם ברחבי העולם. שליטה מרחוק בסוכנות תרגום אפשרית גם אם העובדים מקבלים בקשות לתרגום דרך האתר או באמצעות שליחים מודרניים. בקרה אוטומטית מאפשרת למערכת לחשב ולחשב באופן אוטומטי את משכורת המתרגם בהתאם לשיעור המוסכם לתרגום. ניהול חשבונאות סטטיסטית ואנליטית בסעיף 'דוחות' מאפשר לך לנתח תחומים שונים בפעילות המשרד. אוטומציה מפשטת את ניהול העלויות ועוזרת למזער אותם על ידי ניתוח הנתונים בסעיף 'דוחות'.

ניהול אוטומטי של חישובים מסייע בקיבוץ עלות העבודה שבוצעה. הודות לאפשרויות האנליטיות ב'דוחות ', תוכל לנהל רכישות, או ליתר דיוק לבצע תכנון וחישוב מוכשרים של מספר החומרים הנדרשים. התוכנה הייחודית מאפשרת לך לארגן את ניהול המחסנים ולעשות סדר. ניהול מסמכים ודוחות מסוגים שונים הופך להיות פשוט ונגיש, גם אם לא עשית זאת בעבר, הודות לייצורם האוטומטי. שליטה נוחה במערכת החיפוש, בה תוכלו לזהות את הנתונים הדרושים בשניות על ידי פרמטר אחד ידוע.

ניהול ממשקי משתמש פונקציונלי מאפשר לך לבנות מחדש את התוכן החזותי שלו בדרכים רבות: למשל, אתה יכול להוסיף מקשי קיצור, לשנות את ערכת הצבעים של העיצוב, להתאים אישית את תצוגת הלוגו, נתוני קטלוג. באפשרותך לנהל מרחוק את הזמנות התרגום שלך מכל מכשיר נייד העומד לרשותך עם חיבור לאינטרנט. ניהול גיבוי בתוך האפליקציה מאפשר להגדיר אותו כך שיפעל באופן אוטומטי, על פי לוח זמנים מתוכנן, וניתן לשמור עותק אופציונלי לענן או לכונן חיצוני ייעודי. עם השימוש בתוכנת USU, תגיע לרמה חדשה של ניהול, שבה התקנת המערכת עושה את רוב העבודה בשבילך.