1. USU
  2.  ›› 
  3. ব্যবসা অটোমেশন জন্য প্রোগ্রাম
  4.  ›› 
  5. অনুবাদকের জন্য অর্ডারিং সিস্টেম
নির্ধারণ: 4.9. সংস্থার সংখ্যা: 653
rating
দেশ: সব
অপারেটিং সিস্টেম: Windows, Android, macOS
প্রোগ্রাম গ্রুপ: ব্যবসায় অটোমেশন

অনুবাদকের জন্য অর্ডারিং সিস্টেম

  • কপিরাইট আমাদের প্রোগ্রামগুলিতে ব্যবহৃত ব্যবসায়িক অটোমেশনের অনন্য পদ্ধতিগুলিকে রক্ষা করে৷
    কপিরাইট

    কপিরাইট
  • আমরা একটি যাচাইকৃত সফ্টওয়্যার প্রকাশক. আমাদের প্রোগ্রাম এবং ডেমো-সংস্করণ চালানোর সময় এটি অপারেটিং সিস্টেমে প্রদর্শিত হয়।
    যাচাইকৃত প্রকাশক

    যাচাইকৃত প্রকাশক
  • আমরা ছোট ব্যবসা থেকে শুরু করে বৃহৎ পর্যন্ত বিশ্বের বিভিন্ন প্রতিষ্ঠানের সাথে কাজ করি। আমাদের কোম্পানিটি কোম্পানির আন্তর্জাতিক রেজিস্টারে অন্তর্ভুক্ত এবং একটি ইলেকট্রনিক বিশ্বাস চিহ্ন রয়েছে।
    আস্থার চিহ্ন

    আস্থার চিহ্ন


দ্রুত রূপান্তর।
তুমি এখন কি করতে চাও?

আপনি যদি প্রোগ্রামটির সাথে পরিচিত হতে চান তবে দ্রুততম উপায় হল প্রথমে সম্পূর্ণ ভিডিওটি দেখুন এবং তারপরে বিনামূল্যে ডেমো সংস্করণটি ডাউনলোড করুন এবং নিজের সাথে কাজ করুন। প্রয়োজনে, প্রযুক্তিগত সহায়তা থেকে একটি উপস্থাপনার অনুরোধ করুন বা নির্দেশাবলী পড়ুন।



অনুবাদকের জন্য অর্ডারিং সিস্টেম - প্রোগ্রামের স্ক্রিনশট

অনুবাদকের অর্ডারিং সিস্টেমটি কেবল অনুবাদ সংস্থাগুলির জন্যই নয়, প্রতিটি বিশেষজ্ঞের জন্য স্বতন্ত্রভাবে গুরুত্বপূর্ণ। সাধারণভাবে, এই জাতীয় ব্যবস্থায় গ্রাহকদের সন্ধানের জন্য পদ্ধতি, অ্যাপ্লিকেশন নিবন্ধকরণের পদ্ধতি এবং একটি আদেশ কার্যকর করার সময় ইন্টারঅ্যাকশন করার একটি পদ্ধতি অন্তর্ভুক্ত রয়েছে। কাজের সঠিক সংস্থার জন্য উত্পাদনের প্রতিটি পর্যায় অত্যন্ত গুরুত্বপূর্ণ। যদি ভোক্তাদের সন্ধানটি দুর্বলভাবে প্রতিষ্ঠিত হয়, তবে খুব কম লোকই এই সংস্থার দিকে ফিরে যায়, কাজ কম হয় এবং আয়ও কম হয়। অনুরোধগুলির নিবন্ধকরণ নিয়ে যদি বিভ্রান্তি দেখা দেয় তবে কিছু অ্যাপ্লিকেশনগুলি সহজেই হারিয়ে যেতে পারে, কিছু সময়সীমা লঙ্ঘন করা হয় এবং কিছু বিভ্রান্ত হতে পারে। যদি ইন্টারঅ্যাকশন মেকানিজমটি খারাপভাবে নির্মিত না হয় তবে পারফর্মার গ্রাহকের প্রয়োজনগুলি, ফলাফলের মানের জন্য তাদের ইচ্ছাকে ভুল বুঝতে পারে। ফলস্বরূপ, গ্রাহক অসন্তুষ্ট থাকেন এবং কাজটি আবার করতে হবে।

কাজের সঠিক সংগঠন, এক্ষেত্রে অনেকগুলি উপকরণের স্থিরকরণ এবং বিনিময় জড়িত। এগুলিকে দুটি বৃহত গোষ্ঠীতে বিভক্ত করা যেতে পারে, অনুবাদের আসল পাঠ্য এবং সমস্ত অনুবাদক কাজের সাথে সম্পর্কিত তথ্য। অনুবাদ কাজটি আরও নিখুঁতভাবে বর্ণিত হবে এবং সাথে সংযুক্ত তথ্যগুলি আরও তত বিশদভাবে অনুবাদকের কাজ তত বেশি কার্যকর হবে এবং এর ফলাফলের গুণমানও তত ভাল হবে। অনুবাদ ক্রিয়াকলাপের অদ্ভুততার সাথে অভিযোজিত একটি ভাল তথ্য ব্যবস্থা উপরের সমস্ত শর্ত পূরণ করতে দেয়।

বিকাশকারী কে?

আকুলভ নিকোলে

বিশেষজ্ঞ এবং প্রধান প্রোগ্রামার যারা এই সফ্টওয়্যারটির ডিজাইন এবং বিকাশে অংশ নিয়েছিলেন।

এই পৃষ্ঠাটি পর্যালোচনা করার তারিখ:
2024-05-09

এই ভিডিওটি আপনার নিজের ভাষায় সাবটাইটেল দিয়ে দেখা যাবে।

প্রায়শই সংস্থাগুলি এবং স্বতন্ত্র ফ্রিল্যান্স অনুবাদকদের উল্লেখ না করে এই জাতীয় সিস্টেমগুলি কেনার জন্য সংস্থানগুলি সংরক্ষণ করে। পরিচালনা বিশ্বাস করে যে পর্যাপ্ত স্ট্যান্ডার্ড অফিস প্রোগ্রাম রয়েছে যা দিয়ে আপনি সাধারণ স্প্রেডশিটে ডেটা প্রবেশ করতে পারবেন। কিন্তু এটি সত্যিই সত্য? উদাহরণস্বরূপ, অনুবাদকের সাথে একটি ছোট কাল্পনিক অফিসে পরিস্থিতি বিবেচনা করুন। এটি একজন সেক্রেটারি-প্রশাসক নিয়োগ করে, যার দায়িত্বগুলির মধ্যে অর্ডার নেওয়া এবং ক্লায়েন্টদের অনুসন্ধান করা, পাশাপাশি তিনটি অনুবাদক কর্মী অন্তর্ভুক্ত রয়েছে। ভর্তির জন্য কোনও বিশেষ ব্যবস্থা নেই, এবং সাথে সম্পর্কিত বিবরণগুলি সহ সাধারণ সাধারণ অ্যাকাউন্টিং স্প্রেডশিটে প্রবেশ করা হয়।

সচিব দুটি পৃথক স্প্রেডশিট বজায় রাখে, যেমন ‘অর্ডারস’, যেখানে অনুবাদের জন্য প্রাপ্ত অ্যাপ্লিকেশনগুলি নিবন্ধভুক্ত করা হয় এবং ‘অনুসন্ধান’, যেখানে সম্ভাব্য গ্রাহকদের সাথে যোগাযোগের তথ্য প্রবেশ করা হয়। ‘অর্ডার’ স্প্রেডশিটগুলি সর্বজনীনভাবে উপলভ্য। এটি অনুবাদকদের মধ্যে কার্য বিতরণও করে। তবে, প্রতিটি অনুবাদক তাদের নিজস্ব স্বতন্ত্র স্প্রেডশিটগুলি বজায় রাখে, যাতে তারা কার্যের স্থিতির উপর ডেটা প্রবেশ করে। এই স্প্রেডশিটের নাম এবং কাঠামো সবার জন্য আলাদা। অনুবাদকদের জন্য এই জাতীয় আদেশ ব্যবস্থার পরিণাম দুটি পয়েন্টের সাথে যুক্ত বেশ কয়েকটি সমস্যার উত্থান।

প্রথমত, ছুটির বিষয়গুলি রয়েছে। সচিব যদি ছুটিতে যান, তবে সম্ভাব্য ক্লায়েন্টদের সাথে সম্পর্ক আসলে হিমায়িত। প্রতিস্থাপন কর্মচারীর পক্ষে কার সাথে এবং কখন পরিচিতি ছিল, উদাহরণস্বরূপ, একটি টেলিফোন কথোপকথন এবং তাদের ফলাফল কী ছিল তা খুঁজে পাওয়া খুব কঠিন। যদি কোনও অনুবাদক ছুটিতে যান এবং যার সাথে তিনি ইতিপূর্বে কাজ করেছেন তার ক্লায়েন্ট সংস্থাটির সাথে যোগাযোগ করেছেন, তবে পূর্ববর্তী প্রকল্পের বিবরণের ক্রম সম্পর্কে তথ্য খুঁজে পাওয়াও কঠিন।

দ্বিতীয়ত, প্রস্তাবনার বিষয়টি রয়েছে। তথ্য অনুসন্ধানে অসুবিধার কারণে, বিদ্যমান ক্লায়েন্টদের সুপারিশের ভিত্তিতে প্রার্থীদের সন্ধান খুব খারাপভাবে ব্যবহৃত হয়। এবং যদি যোগাযোগ করা গ্রাহক তার বন্ধুকে বোঝায় যা অনুবাদ অনুবাদগুলি আগে পেয়েছে, তবে এই বন্ধু সম্পর্কে তথ্য এবং তাদের আদেশের বিশদ খুঁজে পাওয়া খুব কঠিন। অনুবাদকদের জন্য কার্যকর অ্যাকাউন্টিং সিস্টেমের বাস্তবায়ন আপনাকে পূর্বোক্ত সমস্যাগুলি সমাধান করতে এবং গ্রাহকের সংখ্যা এবং পরিষেবা সরবরাহকারীর সাথে যোগাযোগের প্রক্রিয়াতে তাদের সন্তুষ্টি বাড়িয়ে তোলে allows পরিষেবা ব্যবহারকারীদের সন্ধানের প্রক্রিয়াটির স্থিতি পর্যবেক্ষণ করে ইউএসইউ সফটওয়্যার থেকে অনুবাদকের জন্য আদেশের ব্যবস্থা। কোন পর্যায়ে সমস্যা রয়েছে তা আপনি পরিষ্কারভাবে সনাক্ত করতে পারেন।



কোনও অনুবাদকের জন্য একটি অর্ডারিং সিস্টেম অর্ডার করুন

প্রোগ্রাম কিনতে, শুধু কল করুন বা আমাদের লিখুন. আমাদের বিশেষজ্ঞরা উপযুক্ত সফ্টওয়্যার কনফিগারেশনে আপনার সাথে একমত হবেন, একটি চুক্তি এবং অর্থপ্রদানের জন্য একটি চালান প্রস্তুত করবেন।



কিভাবে প্রোগ্রাম কিনতে?

ইনস্টলেশন এবং প্রশিক্ষণ ইন্টারনেটের মাধ্যমে সম্পন্ন করা হয়
আনুমানিক সময় প্রয়োজন: 1 ঘন্টা, 20 মিনিট



এছাড়াও আপনি কাস্টম সফটওয়্যার ডেভেলপমেন্ট অর্ডার করতে পারেন

আপনার যদি বিশেষ সফ্টওয়্যার প্রয়োজনীয়তা থাকে তবে কাস্টম ডেভেলপমেন্ট অর্ডার করুন। তারপরে আপনাকে প্রোগ্রামটির সাথে মানিয়ে নিতে হবে না, তবে প্রোগ্রামটি আপনার ব্যবসায়িক প্রক্রিয়াগুলির সাথে সামঞ্জস্য করা হবে!




অনুবাদকের জন্য অর্ডারিং সিস্টেম

গ্রাহক সন্তুষ্টি নিরীক্ষণ আপনাকে পরিষেবা ভোক্তাদের সাথে মিথস্ক্রিয়া প্রক্রিয়ায় দ্রুত বাধা সনাক্ত করতে এবং সময় মতো প্রতিক্রিয়া জানাতে সহায়তা করে। প্রক্রিয়া সম্পর্কে সমস্ত তথ্য এক জায়গায় সংগ্রহ করা হয়, সুগঠিত এবং সহজেই অ্যাক্সেসযোগ্য। অর্ডার করা অনুবাদগুলির ধরণ, তাদের পরিমাণ এবং গুণমানের প্রতিবেদনগুলি সহজেই পাওয়া যায়। সিস্টেম আপনাকে অনুরোধের পৃথক পরামিতি এবং তাদের সামগ্রিক উভয়ই নিয়ন্ত্রণ করতে দেয়। অনুরোধ গ্রহণের জন্য সহজ এবং স্বজ্ঞাত ইউজার ইন্টারফেস।

সিআরএমের সাথে সংহতকরণ আপনাকে নির্দিষ্ট কাজের প্রয়োজনীয়তা বিবেচনায় রেখে নিয়ন্ত্রণ পয়েন্ট-ভিত্তিক পরিচালনা করতে দেয় allows সিস্টেমটি ফ্রিল্যান্স পারফর্মার উভয়ই যেমন ফ্রিল্যান্সার এবং ঘরে বসে অনুবাদকরা ব্যবহার করতে পারেন। সংস্থানসমূহের সর্বোত্তম ব্যবহার এবং দ্রুত অতিরিক্ত পাঠকদের বড় টেক্সট সম্পূর্ণ করার জন্য আকর্ষণ করার ক্ষমতা। প্রতিটি অর্ডার এর সাথে সংযুক্ত বিভিন্ন ফর্ম্যাটগুলির ফাইল সহ থাকতে পারে। উভয় কার্যকরী উপকরণ, তৈরি টেক্সট, সহপাঠের পাঠ্য, এবং সাংগঠনিক নথি, যেমন চুক্তির শর্তাদি, কাজের মানের প্রয়োজনীয়তার বিষয়ে সম্মত হয়, কর্মচারী থেকে কর্মচারীতে দ্রুত এবং সর্বনিম্ন প্রচেষ্টা নিয়ে আসে।

পরিষেবা ক্রেতা এবং তাদের জন্য সম্পাদিত অনুবাদ সম্পর্কে সমস্ত তথ্য একটি সাধারণ ডাটাবেসে সংরক্ষিত হয় এবং এটি সহজেই খুঁজে পাওয়া যায়। বারবার যোগাযোগ করার পরে, অর্ডার সম্পর্কের ইতিহাস সম্পর্কে প্রয়োজনীয় তথ্য পাওয়া সহজ। এটি আপনাকে ক্লায়েন্টের সমস্ত বৈশিষ্ট্য বিবেচনায় নিতে এবং তাদের আনুগত্যের ডিগ্রি বাড়ানোর অনুমতি দেয়। বর্তমান অনুবাদগুলির সমস্ত উপাদান এক জায়গায় সংগ্রহ করা হয়। যদি কোনও প্রতিস্থাপনের প্রয়োজন হয়, নতুন অভিনয়কারক সহজেই অনুবাদ চালিয়ে যাওয়ার জন্য প্রয়োজনীয় তথ্য পান। প্রতিটি নির্দিষ্ট সময়কালের জন্য, সিস্টেমটি একটি পরিসংখ্যান প্রতিবেদন প্রদর্শন করে। পরিচালকটি সংস্থার কার্যক্রম বিশ্লেষণ এবং এর বিকাশের পরিকল্পনার জন্য সম্পূর্ণ ডেটা গ্রহণ করে receives