1. USU
  2.  ›› 
  3. Programas para la automatización de negocios.
  4.  ›› 
  5. Sistema de pedidos para un traductor
Clasificación: 4.9. Numero de organizaciones: 361
rating
Países: Todas
Sistema operativo: Windows, Android, macOS
Grupo de programas: Automatización de negocios

Sistema de pedidos para un traductor

  • Los derechos de autor protegen los métodos exclusivos de automatización empresarial que se utilizan en nuestros programas.
    Derechos de autor

    Derechos de autor
  • Somos un editor de software verificado. Esto se muestra en el sistema operativo cuando se ejecutan nuestros programas y versiones de demostración.
    Editor verificado

    Editor verificado
  • Trabajamos con organizaciones de todo el mundo, desde pequeñas hasta grandes empresas. Nuestra empresa está incluida en el registro internacional de empresas y tiene una marca de confianza electrónica.
    señal de confianza

    señal de confianza


Transición rápida.
¿Qué quieres hacer ahora?

Si desea familiarizarse con el programa, la forma más rápida es ver primero el vídeo completo y luego descargar la versión de demostración gratuita y trabajar con él usted mismo. Si es necesario, solicite una presentación al soporte técnico o lea las instrucciones.



Sistema de pedidos para un traductor - Captura de pantalla del programa

El sistema de solicitud de un traductor es importante no solo para las agencias de traducción, sino también para cada especialista individualmente. En general, dicho sistema incluye métodos para encontrar clientes, procedimientos para registrar aplicaciones y un mecanismo de interacción durante la ejecución de una orden. Cada una de las etapas de producción es muy importante para la correcta organización del trabajo. Si la búsqueda de consumidores está mal establecida, pocas personas recurren a esta organización, hay poco trabajo y los ingresos son bajos. En caso de que haya confusión con el registro de solicitudes, es posible que algunas aplicaciones simplemente se pierdan, se violen algunos plazos y otras se confundan. Si el mecanismo de interacción está mal construido, entonces el ejecutante puede malinterpretar las necesidades del cliente, sus deseos por la calidad del resultado. Como resultado, el cliente permanece insatisfecho y el trabajo debe rehacerse.

La correcta organización del trabajo, en este caso, implica la fijación e intercambio de numerosos materiales. Se pueden dividir en dos grandes grupos, el texto real a traducir y toda la información relacionada con el trabajo del traductor. Cuanto más exactamente se describa la tarea de traducción y más detallados sean los datos que la acompañan, más eficaz será el trabajo del traductor y mejor será la calidad de su resultado. Un buen sistema de información adaptado a las peculiaridades de la actividad de traducción permite cumplir todas las condiciones anteriores.

¿Quién es el desarrollador?

Akulov Nikolai

Experto y programador jefe que participó en el diseño y desarrollo de este software.

Fecha en que se revisó esta página:
2024-05-16

Este video se puede ver con subtítulos en su propio idioma.

A menudo, las empresas, y sin mencionar los traductores autónomos individuales, ahorran recursos en la compra de dichos sistemas. La gerencia cree que existen suficientes programas de oficina estándar con los que puede ingresar datos en hojas de cálculo simples. Pero, ¿es realmente cierto? Considere, por ejemplo, la situación en una pequeña oficina imaginaria con un traductor. Cuenta con una secretaria-administradora, cuyas funciones incluyen recibir pedidos y buscar clientes, así como tres traductores. No existe un sistema especializado de admisión, y las tareas, junto con los detalles que las acompañan, se ingresan en hojas de cálculo contables generales ordinarias.

La secretaria mantiene dos hojas de cálculo diferentes, como "Pedidos", donde se registran las solicitudes de traducción recibidas, y "Buscar", donde se ingresa información sobre contactos con clientes potenciales. Las hojas de cálculo de "Pedidos" están disponibles públicamente. También sirve para distribuir tareas entre traductores. Sin embargo, cada traductor mantiene sus propias hojas de cálculo individuales, en las que ingresa datos sobre el estado de la tarea. Los nombres y las estructuras de estas hojas de cálculo son diferentes para todos. La consecuencia de tal sistema de pedidos de traductores es la aparición de una serie de problemas asociados con dos puntos.

Primero, está el tema de las vacaciones. Si la secretaria se va de vacaciones, la relación con los clientes potenciales se congela. Es muy difícil para un empleado de reemplazo encontrar información con quién y cuándo hubo contactos, por ejemplo, una conversación telefónica, y cuál fue su resultado. Si uno de los traductores se va de vacaciones y un cliente con el que trabajó anteriormente se ha puesto en contacto con la empresa, entonces también es difícil encontrar información sobre el orden de los detalles del proyecto anterior.

En segundo lugar, está la cuestión de las recomendaciones. Debido a las dificultades para encontrar información, la búsqueda de candidatos basada en las recomendaciones de clientes existentes está muy mal utilizada. Y si el cliente que se pone en contacto se refiere a su amigo que ha recibido servicios de traducción anteriormente, entonces es muy difícil encontrar información sobre este amigo y los detalles de sus pedidos. La implementación de un sistema contable eficaz para traductores permite solucionar los problemas antes mencionados y aumentar tanto el número de clientes como su satisfacción con el proceso de comunicación con el prestador del servicio. El sistema de pedidos de un traductor de la USU Software que monitorea el estado del proceso de búsqueda de consumidores de servicios. Puede identificar claramente en qué etapa hay problemas.



Solicite un sistema de pedidos para un traductor

Para comprar el programa, simplemente llámanos o escríbenos. Nuestros especialistas acordarán con usted la configuración de software adecuada, prepararán un contrato y una factura de pago.



¿Cómo comprar el programa?

La instalación y la formación se realizan a través de Internet.
Tiempo aproximado requerido: 1 hora, 20 minutos



También puedes solicitar desarrollo de software personalizado.

Si tiene requisitos de software especiales, solicite un desarrollo personalizado. Entonces no tendrá que adaptarse al programa, ¡sino que el programa se ajustará a sus procesos comerciales!




Sistema de pedidos para un traductor

Monitorear la satisfacción del cliente le permite identificar rápidamente los cuellos de botella en el proceso de interacción con los consumidores de servicios y responder de manera oportuna. Toda la información sobre el proceso se recopila en un solo lugar, bien estructurado y de fácil acceso. Facilidad para recibir informes sobre los tipos de traducciones solicitadas, su cantidad y calidad. El sistema le permite controlar tanto los parámetros individuales de las solicitudes como su conjunto. La interfaz de usuario fácil e intuitiva para recibir solicitudes.

La integración con CRM le permite llevar a cabo un control puntual teniendo en cuenta los requisitos para tareas específicas. El sistema puede ser utilizado tanto por intérpretes independientes, como autónomos, como por traductores internos. Uso óptimo de recursos y capacidad para atraer rápidamente trabajadores adicionales para completar textos grandes. Cada pedido puede ir acompañado de archivos de varios formatos adjuntos. Tanto los materiales de trabajo, el texto confeccionado, los textos adjuntos y los documentos organizativos, como los términos del contrato, los requisitos acordados para la calidad del trabajo, se transmiten de empleado a empleado de forma rápida y con un mínimo de esfuerzo.

Toda la información sobre el comprador de servicios y la traducción realizada para ellos se guarda en una base de datos común y es fácil de encontrar. Tras un contacto repetido, es fácil obtener la información necesaria sobre el historial de la relación del pedido. Esto le permite tener en cuenta todas las características del cliente y aumentar el grado de fidelidad de este. Todos los materiales de las traducciones actuales se recopilan en un solo lugar. Si se necesita un reemplazo, el nuevo intérprete recibe fácilmente la información necesaria para continuar con la traducción. Para cada período específico, el sistema muestra un informe estadístico. El gerente recibe datos completos para analizar las actividades de la empresa y planificar su desarrollo.