1. USU
  2.  ›› 
  3. व्यापार स्वचालन को लागी कार्यक्रम
  4.  ›› 
  5. अनुवादकको लागि अर्डरिंग सिस्टम
रेटिंग: 4.9. संगठनहरूको संख्या: 108
rating
देशहरू: सबै
अपरेटिंग प्रणाली: Windows, Android, macOS
कार्यक्रमहरूको समूह: व्यापार स्वचालन

अनुवादकको लागि अर्डरिंग सिस्टम

  • प्रतिलिपि अधिकारले हाम्रा कार्यक्रमहरूमा प्रयोग हुने व्यापार स्वचालनका अद्वितीय विधिहरूलाई सुरक्षित गर्दछ।
    प्रतिलिपि अधिकार

    प्रतिलिपि अधिकार
  • हामी प्रमाणित सफ्टवेयर प्रकाशक हौं। हाम्रा कार्यक्रमहरू र डेमो-संस्करणहरू चलाउँदा यो अपरेटिङ सिस्टममा प्रदर्शित हुन्छ।
    प्रमाणित प्रकाशक

    प्रमाणित प्रकाशक
  • हामी साना व्यवसायदेखि ठूला व्यवसायहरूसम्म विश्वभरका संस्थाहरूसँग काम गर्छौं। हाम्रो कम्पनी कम्पनीहरूको अन्तर्राष्ट्रिय दर्तामा समावेश छ र एक इलेक्ट्रोनिक विश्वास चिन्ह छ।
    विश्वासको चिन्ह

    विश्वासको चिन्ह


द्रुत संक्रमण।
अब के गर्न चाहनुहुन्छ?

यदि तपाइँ कार्यक्रमसँग परिचित हुन चाहानुहुन्छ भने, सबैभन्दा छिटो तरिका भनेको पहिले पूर्ण भिडियो हेर्नु हो, र त्यसपछि नि: शुल्क डेमो संस्करण डाउनलोड गर्नुहोस् र आफैंसँग काम गर्नुहोस्। आवश्यक भएमा, प्राविधिक सहयोगबाट प्रस्तुतीकरण अनुरोध गर्नुहोस् वा निर्देशनहरू पढ्नुहोस्।



अनुवादकको लागि अर्डरिंग सिस्टम - कार्यक्रम स्क्रिनसट

अनुवादकको लागि अर्डरिंग प्रणाली अनुवाद एजेन्सीहरूको लागि मात्र होइन तर प्रत्येक विशेषज्ञको लागि व्यक्तिगत रूपमा महत्त्वपूर्ण छ। सामान्यतया, त्यस्तो प्रणालीले ग्राहकहरू पत्ता लगाउन विधिहरू, अनुप्रयोगहरू दर्ता गर्न प्रक्रियाहरू, र आदेशको कार्यान्वयनको क्रममा अन्तर्क्रियाको लागि संयन्त्र समावेश गर्दछ। उत्पादनको प्रत्येक चरण कार्यको सही स organization्गठनका लागि धेरै महत्त्वपूर्ण हुन्छ। यदि उपभोक्ताहरूको खोजी राम्रोसँग स्थापित गरिएको छैन भने केही व्यक्तिहरू यस संगठनमा फर्कन्छन्, त्यहाँ थोरै काम छ र आय कम छ। यदि अनुरोधहरूको रेजिष्ट्रेसनको साथ भ्रम छ भने, केहि अनुप्रयोगहरू हराउन सक्छ, केहि म्यादहरू उल्ल are्घन गरिन्छ, र केहि भ्रमित हुन सक्छ। यदि अन्तर्क्रिया मेकानिजम खराब रूपमा निर्मित छ भने, तब कलाकारले ग्राहकको आवश्यकतालाई गलत अर्थ लगाउन सक्छ, परिणामको गुणवत्ताको लागि उनीहरूको इच्छा। नतिजाको रूपमा, ग्राहक असन्तुष्ट रहन्छ र काम फेरि गर्नुपर्दछ।

कामको सही स organization्गठन, यस अवस्थामा, निर्धारण र असंख्य सामग्रीको आदानप्रदान समावेश छ। तिनीहरूलाई दुई ठूला समूहमा विभाजन गर्न सकिन्छ, अनुवादको लागि वास्तविक पाठ, र सबै अनुवादक काम-सम्बन्धित जानकारी। अनुवाद कार्य जति अधिक सही वर्णन गरिएको छ र सँगैको डाटामा जति विस्तृत वर्णन गरिएको छ, अनुवादकको कार्य त्यति नै प्रभावकारी हुनेछ र यसको नतिजाको गुणस्तर त्यति नै राम्रो हुनेछ। एक राम्रो जानकारी प्रणाली अनुवाद गतिविधि को विशिष्टता को लागी माथिका सबै माथिका सर्तहरु को लागी अनुमति दिन्छ।

विकासकर्ता को हो?

अकुलोव निकोले

यस सफ्टवेयरको डिजाइन र विकासमा भाग लिने विशेषज्ञ र प्रमुख प्रोग्रामर।

यो पृष्ठ समीक्षा गरिएको मिति:
2024-05-09

यो भिडियो तपाईंको आफ्नै भाषामा उपशीर्षकहरूको साथ हेर्न सकिन्छ।

प्राय: कम्पनीहरू, र व्यक्तिगत स्वतन्त्र अनुवादकहरूको उल्लेख नगर्न त्यस्ता प्रणालीहरू खरीद गर्न संसाधनहरू बचत गर्दछ। व्यवस्थापनले विश्वास गर्दछ कि त्यहाँ पर्याप्त मानक अफिस प्रोग्रामहरू छन् जुन तपाईं सरल स्प्रिडशिटहरूमा डाटा प्रविष्ट गर्न सक्नुहुनेछ। तर के यो सत्य हो? उदाहरणका लागि, अनुवादकको साथ सानो काल्पनिक कार्यालयमा स्थिति विचार गर्नुहोस्। यसले सेक्रेटरी-प्रशासकलाई काम गर्दछ, जसको कर्तव्यहरूमा अर्डर लिने र ग्राहकहरूको खोजी गर्ने, साथ साथै तीन अनुवादक कामदारहरू समावेश छन्। त्यहाँ प्रवेशका लागि कुनै विशेष प्रणाली छैन, र कार्यहरू, साथै विवरणहरूको साथसाथै सामान्य सामान्य लेखा स्प्रेडशिटहरूमा प्रवेश गरिन्छ।

सेक्रेटरीले दुई फरक स्प्रिेडसिटहरू राख्दछ, जस्तै 'अर्डर', जहाँ अनुवादका लागि प्राप्त गरिएका आवेदनहरू दर्ता छन्, र 'खोज', जहाँ सम्भावित ग्राहकहरूसँगको सम्पर्कहरूको जानकारी प्रविष्ट गरिएको छ। 'अर्डर' स्प्रिडशिटहरू सार्वजनिक रूपमा उपलब्ध छन्। यसले अनुवादकहरू बीच कार्यहरू वितरण गर्न पनि कार्य गर्दछ। जे होस्, प्रत्येक अनुवादकले आफ्नो व्यक्तिगत स्प्रेडसिटहरू कायम गर्दछ, जहाँ तिनीहरू कार्यको स्थितिमा डाटा प्रविष्ट गर्दछन्। यी स्प्रिडशिटको नाम र संरचना सबैको लागि फरक हुन्छ। अनुवादकहरूको लागि यस्तो क्रम प्रणालीको नतीजा दुई बिन्दु संग सम्बन्धित धेरै समस्याहरूको उद्भव हो।

पहिलो, त्यहाँ बिदाको मुद्दाहरू छन्। यदि सचिव छुट्टीमा जान्छ भने सम्भावित ग्राहकहरूसँगको सम्बन्ध वास्तवमै स्थिर छ। एक प्रतिस्थापन कर्मचारी को लागी जानकारी पाउन को लागी धेरै गाह्रो छ कोसंग को थियो र जब सम्पर्कहरु थिए, उदाहरणका लागि, एक टेलिफोन कुराकानी, र के परिणाम थियो। यदि कुनै एक अनुवादक छुट्टीमा जान्छ, र उसले पहिले काम गरेको ग्राहकले कम्पनीलाई सम्पर्क गरेको छ भने, त्यसोभए अघिल्लो प्रोजेक्टको विवरणहरूको अर्डरको बारेमा जानकारी पाउन पनि गाह्रो छ।

दोस्रो, सिफारिसहरूको मुद्दा छ। जानकारी खोज्ने कठिनाइहरूको कारण, अवस्थित ग्राहकहरूको सिफारिसहरूको आधारमा उम्मेदवारहरूको खोजी एकदम नराम्रोसँग प्रयोग गरीएको छ। र यदि सम्पर्क गर्ने ग्राहकले आफ्नो साथीलाई बुझाउँछन् जसले अनुवाद सेवाहरू पहिले प्राप्त गरिसकेका छन्, भने यो साथीको बारेमा जानकारी र उनीहरूको अर्डरहरूको विवरण पाउन गाह्रो हुन्छ। अनुवादकहरूको लागि प्रभावकारी लेखा प्रणालीको कार्यान्वयनले तपाईंलाई माथि उल्लिखित मुद्दाहरूको समाधान गर्न र ग्राहकहरूको संख्या वृद्धि गर्न र सेवा प्रदायकसँग सञ्चार प्रक्रियाको साथ उनीहरूको सन्तुष्टि बढाउन अनुमति दिन्छ। USU सफ्टवेयरबाट अनुवादकका लागि आदेश प्रणाली जुन सेवा उपभोक्ताहरूको लागि खोजी गर्ने प्रक्रियाको स्थिति अनुगमन गर्दछ। तपाई कुन चरणमा समस्याहरू छन् भनेर तपाई स्पष्ट रुपमा चिन्न सक्नुहुन्छ।



एक अनुवादक को लागी एक अर्डरिंग सिस्टम अर्डर गर्नुहोस्

कार्यक्रम किन्नको लागि, हामीलाई कल गर्नुहोस् वा लेख्नुहोस्। हाम्रा विशेषज्ञहरू उपयुक्त सफ्टवेयर कन्फिगरेसनमा तपाईंसँग सहमत हुनेछन्, भुक्तानीको लागि सम्झौता र इनभ्वाइस तयार गर्नेछन्।



कार्यक्रम कसरी किन्न?

स्थापना र प्रशिक्षण इन्टरनेट मार्फत गरिन्छ
अनुमानित समय आवश्यक छ: 1 घण्टा, 20 मिनेट



साथै तपाईं अनुकूलन सफ्टवेयर विकास आदेश गर्न सक्नुहुन्छ

यदि तपाइँसँग विशेष सफ्टवेयर आवश्यकताहरू छन् भने, अनुकूलन विकास अर्डर गर्नुहोस्। त्यसोभए तपाईंले कार्यक्रममा छाँटकाँट गर्नुपर्दैन, तर कार्यक्रमलाई तपाईंको व्यापार प्रक्रियाहरूमा समायोजन गरिनेछ!




अनुवादकको लागि अर्डरिंग सिस्टम

निगरानी ग्राहक सन्तुष्टि तपाईं चाँडै सेवा उपभोक्ताहरूसँग अन्तर्क्रियाको प्रक्रियामा अड्चनहरू पहिचान गर्न र समयमा व्यवहार गर्न अनुमति दिन्छ। प्रक्रियाको बारेमा सबै जानकारीहरू एकै ठाउँमा स is्कलन गरिएको छ, राम्रोसँग संरचना गरिएको, र सजीलो पहुँचयोग्य। अर्डर गरिएको अनुवादहरूको प्रकार, तिनीहरूको मात्रा, र गुणवत्तामा रिपोर्टहरू प्राप्त गर्न सजिलो। प्रणालीले तपाईंलाई अनुरोधहरूको व्यक्तिगत प्यारामिटरहरू र तिनीहरूको समग्रमा नियन्त्रण गर्न अनुमति दिन्छ। अनुरोधहरू प्राप्त गर्नका लागि सजिलो र सहज उपयोगकर्ता इन्टरफेस।

सीआरएमको साथ एकीकरणले तपाईंलाई विशेष कार्यहरूको लागि आवश्यकताहरूलाई ध्यानमा राखी नियन्त्रण विन्दु-अनुसार कार्य गर्न अनुमति दिन्छ। प्रणाली दुबै स्वतन्त्र प्रदर्शनहरू, जस्तै स्वतन्त्रकर्ताहरू, र इन-हाउस ट्रान्सलेटरहरू द्वारा प्रयोग गर्न सकिन्छ। स्रोतहरूको अधिकतम उपयोग र चाँडै थप मजदुरहरूलाई ठूलो टेक्स्ट पूर्ण गर्न आकर्षित गर्ने क्षमता। प्रत्येक अर्डरसँग जोडिएको विभिन्न ढाँचाहरूको फाइलहरू सँगसँगै आउन सकिन्छ। दुबै काम गर्ने सामग्रीहरू, तयार गरिएको पाठ, सँगैका पाठहरू, र संगठनात्मक कागजातहरू, जस्तै सम्झौता शर्तहरू, कामको गुणवत्ताको लागि आवश्यकताहरूमा सहमति जनाउँछन्, कर्मचारीबाट कर्मचारीमा छिटो र न्यूनतम प्रयासको साथ आउँदछन्।

सेवाहरूको खरीददारको बारेमा सबै जानकारी र तिनीहरूको लागि गरिएको अनुवाद एक आम डेटाबेसमा बचत गरिएको छ र फेला पार्न सजिलो छ। दोहोर्याइएको सम्पर्कमा, यो क्रम सम्बन्ध को ईतिहास को बारे मा आवश्यक जानकारी प्राप्त गर्न सजिलो छ। यसले तपाईंलाई ग्राहकको सबै सुविधाहरू विचार गर्न र तिनीहरूको वफादारीको डिग्री बढाउन अनुमति दिन्छ। वर्तमान अनुवादका सबै सामग्रीहरू एकै ठाउँमा जम्मा गरियो। यदि प्रतिस्थापन आवश्यक छ भने, नयाँ प्रदर्शनकर्ताले सजिलैसँग अनुवाद जारी राख्न आवश्यक जानकारी प्राप्त गर्दछ। प्रत्येक विशिष्ट अवधि को लागी, प्रणाली एक सांख्यिकीय रिपोर्ट प्रदर्शित गर्दछ। प्रबन्धकले कम्पनीको गतिविधिको विश्लेषण र यसको विकासको योजनाको लागि पूर्ण डाटा प्राप्त गर्दछ।