1. USU
  2.  ›› 
  3. 비즈니스 자동화 프로그램
  4.  ›› 
  5. 번역사 주문 시스템
평가: 4.9. 조직 수: 146
rating
국가: 모두
운영 체제: Windows, Android, macOS
프로그램 그룹: 비즈니스 자동화

번역사 주문 시스템

  • 저작권은 당사 프로그램에 사용되는 고유한 비즈니스 자동화 방법을 보호합니다.
    저작권

    저작권
  • 우리는 검증된 소프트웨어 퍼블리셔입니다. 이것은 프로그램 및 데모 버전을 실행할 때 운영 체제에 표시됩니다.
    검증된 게시자

    검증된 게시자
  • 우리는 중소기업에서 대기업에 이르기까지 전 세계의 조직과 협력합니다. 우리 회사는 국제 기업 등록부에 포함되어 있으며 전자 신뢰 마크가 있습니다.
    신뢰의 표시

    신뢰의 표시


빠른 전환.
지금 무엇을 하시겠습니까?

프로그램에 대해 알아보고 싶다면 먼저 전체 비디오를 시청한 후 무료 데모 버전을 다운로드하여 직접 작업해 보는 것이 가장 빠른 방법입니다. 필요한 경우 기술 지원팀에 프레젠테이션을 요청하거나 지침을 읽어보세요.



번역사 주문 시스템 - 프로그램 스크린샷

번역사 주문 시스템은 번역 대행사뿐만 아니라 각 전문가에게도 중요합니다. 일반적으로 이러한 시스템에는 고객을 찾는 방법, 응용 프로그램 등록 절차 및 주문 실행 중 상호 작용을위한 메커니즘이 포함됩니다. 생산의 각 단계는 올바른 작업 구성을 위해 매우 중요합니다. 소비자에 대한 검색이 제대로 확립되지 않으면이 조직으로 향하는 사람이 거의없고 일이 적고 소득이 낮습니다. 신청 등록에 혼동이있는 경우 일부 신청은 단순히 분실, 일부 기한 위반, 일부 혼동 등이 발생할 수 있습니다. 상호 작용 메커니즘이 제대로 구축되지 않은 경우 공연자는 고객의 요구와 결과의 품질에 대한 희망을 오해 할 수 있습니다. 그 결과 고객은 여전히 불만족 스러우며 작업을 다시 수행해야합니다.

이 경우 올바른 작업 구성에는 수많은 자료의 고정 및 교환이 포함됩니다. 번역을위한 실제 텍스트와 모든 번역 작업 관련 정보라는 두 개의 큰 그룹으로 나눌 수 있습니다. 번역 작업이 더 정확하게 설명되고 수반되는 데이터가 더 자세할수록 번역가의 작업이 더 효율적이고 결과의 품질이 향상됩니다. 번역 활동의 특성에 맞는 좋은 정보 시스템은 위의 모든 조건을 충족시킬 수 있습니다.

개발자는 누구입니까?

아쿨로프 니콜라이

이 소프트웨어의 설계 및 개발에 참여한 전문가이자 수석 프로그래머입니다.

이 페이지를 검토한 날짜:
2024-05-17

이 비디오는 모국어로 된 자막과 함께 볼 수 있습니다.

종종 회사는 개별 프리랜서 번역가는 말할 것도없고 그러한 시스템을 구매할 때 자원을 절약합니다. 경영진은 간단한 스프레드 시트에 데이터를 입력 할 수있는 충분한 표준 사무실 프로그램이 있다고 생각합니다. 하지만 정말 사실입니까? 예를 들어 번역가가있는 작은 가상 사무실의 상황을 생각해보십시오. 그것은 주문을 받고 고객을 찾는 일을 담당하는 비서 관리자와 3 명의 번역가를 고용합니다. 입학을위한 특별한 시스템이 없으며, 관련 세부 사항과 함께 작업이 일반 일반 회계 스프레드 시트에 입력됩니다.

비서는 접수 된 번역 신청서를 등록하는 '주문'과 잠재 고객과의 연락처 정보를 입력하는 '검색'등 두 가지 다른 스프레드 시트를 유지합니다. '주문'스프레드 시트는 공개적으로 사용할 수 있습니다. 번역자간에 작업을 분배하는 역할도합니다. 그러나 각 번역자는 작업 상태에 대한 데이터를 입력하는 고유 한 개별 스프레드 시트를 유지합니다. 이 스프레드 시트의 이름과 구조는 사람마다 다릅니다. 번역가에 대한 그러한 주문 시스템의 결과는 두 가지 점과 관련된 여러 문제의 출현입니다.

첫째, 휴가 문제입니다. 비서가 휴가를 가면 잠재 고객과의 관계가 실제로 동결됩니다. 대체 직원이 누구와 언제 연락이 왔는지 (예 : 전화 대화), 그 결과는 무엇인지를 찾기가 매우 어렵습니다. 번역가 중 한 명이 휴가를 보내고 이전에 일했던 고객이 회사에 연락 한 경우 이전 프로젝트의 세부 정보 순서에 대한 정보도 찾기가 어렵습니다.

둘째, 추천 문제입니다. 정보를 찾는 데 어려움이있어 기존 고객의 추천에 따른 후보자 검색은 매우 잘 활용되지 않습니다. 그리고 연락하는 고객이 이전에 번역 서비스를받은 친구를 언급하면이 친구에 대한 정보와 주문 세부 정보를 찾기가 매우 어렵습니다. 번역사를위한 효과적인 회계 시스템을 구현하면 앞서 언급 한 문제를 해결하고 서비스 제공 업체와의 커뮤니케이션 프로세스에 대한 고객 수와 만족도를 모두 높일 수 있습니다. 서비스 소비자 검색 프로세스의 상태를 모니터링하는 USU Software의 번역가 주문 시스템입니다. 어떤 단계에서 문제가 있는지 명확하게 확인할 수 있습니다.



번역사 주문 시스템 주문

프로그램을 구매하려면 전화나 편지를 보내주세요. 당사의 전문가는 적절한 소프트웨어 구성에 대해 귀하의 의견에 동의하고 계약서 및 지불 송장을 준비합니다.



프로그램 구매는 어떻게 하나요?

설치와 교육은 인터넷을 통해 이루어집니다.
소요시간 : 약 1시간 20분



또한 맞춤형 소프트웨어 개발을 주문할 수도 있습니다.

특별한 소프트웨어 요구사항이 있는 경우 맞춤형 개발을 주문하세요. 그러면 귀하는 프로그램에 적응할 필요가 없지만 프로그램은 귀하의 비즈니스 프로세스에 맞게 조정될 것입니다!




번역사 주문 시스템

고객 만족도를 모니터링하면 서비스 소비자와 상호 작용하는 과정에서 병목 현상을 신속하게 식별하고 적시에 대응할 수 있습니다. 프로세스에 대한 모든 정보는 한 곳에서 수집되고 잘 구성되어 있으며 쉽게 액세스 할 수 있습니다. 주문한 번역의 유형, 수량 및 품질에 대한 보고서를 쉽게받을 수 있습니다. 이 시스템을 사용하면 요청의 개별 매개 변수와 해당 집계를 모두 제어 할 수 있습니다. 요청 수신을위한 쉽고 직관적 인 사용자 인터페이스.

CRM과 통합하면 특정 작업에 대한 요구 사항을 고려하여 제어 지점별로 수행 할 수 있습니다. 이 시스템은 프리랜서와 같은 프리랜서 공연자와 사내 번역가 모두 사용할 수 있습니다. 리소스를 최적으로 사용하고 추가 작업자를 신속하게 유치하여 큰 텍스트를 완성 할 수 있습니다. 각 주문에는 다양한 형식의 파일이 첨부 될 수 있습니다. 작업 자료, 기성 텍스트, 첨부 텍스트 및 계약 조건과 같은 조직 문서는 작업 품질에 대한 요구 사항에 동의하여 최소한의 노력으로 직원에게 신속하게 전달됩니다.

서비스 구매자 및 서비스에 대한 번역에 대한 모든 정보는 공통 데이터베이스에 저장되며 쉽게 찾을 수 있습니다. 반복적으로 연락하면 주문 관계의 내역에 대한 필요한 정보를 쉽게 얻을 수 있습니다. 이를 통해 고객의 모든 특성을 고려하고 충성도를 높일 수 있습니다. 현재 번역 된 모든 자료가 한 곳에서 수집됩니다. 교체가 필요한 경우 새 연주자는 번역을 계속하는 데 필요한 정보를 쉽게받습니다. 각 특정 기간에 대해 시스템은 통계 보고서를 표시합니다. 관리자는 회사의 활동을 분석하고 개발을 계획하기위한 완전한 데이터를받습니다.