1. USU
  2.  ›› 
  3. Programe për automatizimin e biznesit
  4.  ›› 
  5. Sistemi i porositjes për një përkthyes
Vlerësim: 4.9. Numri i organizatave: 415
rating
Vendet: Të gjithë
Sistemi operativ: Windows, Android, macOS
Grupi i programeve: Automatizimi i biznesit

Sistemi i porositjes për një përkthyes

  • E drejta e autorit mbron metodat unike të automatizimit të biznesit që përdoren në programet tona.
    E drejta e autorit

    E drejta e autorit
  • Ne jemi një botues i verifikuar i softuerit. Kjo shfaqet në sistemin operativ kur ekzekutojmë programet dhe versionet tona.
    Botues i verifikuar

    Botues i verifikuar
  • Ne punojmë me organizata anembanë botës, nga bizneset e vogla tek ato të mëdha. Kompania jonë është e përfshirë në regjistrin ndërkombëtar të kompanive dhe ka një shenjë elektronike besimi.
    Shenjë besimi

    Shenjë besimi


Tranzicion i shpejtë.
Çfarë doni të bëni tani?

Nëse dëshironi të njiheni me programin, mënyra më e shpejtë është që fillimisht të shikoni videon e plotë dhe më pas të shkarkoni versionin demo falas dhe të punoni vetë me të. Nëse është e nevojshme, kërkoni një prezantim nga mbështetja teknike ose lexoni udhëzimet.



Sistemi i porositjes për një përkthyes - Pamja e ekranit të programit

Sistemi i porositjes për një përkthyes është i rëndësishëm jo vetëm për agjencitë e përkthimit, por edhe për secilin specialist veç e veç. Në përgjithësi, një sistem i tillë përfshin metodat për gjetjen e klientëve, procedurat për regjistrimin e aplikacioneve dhe një mekanizëm për ndërveprim gjatë ekzekutimit të një porosie. Secila nga fazat e prodhimit është shumë e rëndësishme për organizimin korrekt të punës. Nëse kërkimi për konsumatorë është vendosur keq, atëherë pak njerëz i drejtohen kësaj organizate, ka pak punë dhe të ardhurat janë të ulëta. Në rast se ka konfuzion me regjistrimin e kërkesave, disa aplikacione thjesht mund të humbin, disa afate shkelen dhe disa mund të ngatërrohen. Nëse mekanizmi i ndërveprimit është ndërtuar dobët, atëherë interpretuesi mund të keqkuptojë nevojat e klientit, dëshirat e tyre për cilësinë e rezultatit. Si rezultat, konsumatori mbetet i pakënaqur dhe puna duhet të ribëhet.

Organizimi i saktë i punës, në këtë rast, përfshin fiksimin dhe shkëmbimin e materialeve të shumta. Ato mund të ndahen në dy grupe të mëdha, teksti aktual për përkthim, dhe të gjitha informacionet që lidhen me punën e përkthyesit. Sa më saktë të përshkruhet detyra e përkthimit dhe sa më të hollësishme të jenë të dhënat shoqëruese, aq më efektive do të jetë puna e përkthyesit dhe aq më i mirë është cilësia e rezultatit të saj. Një sistem i mirë informacioni i përshtatur për veçoritë e veprimtarisë së përkthimit lejon plotësimin e të gjitha kushteve të mësipërme.

Kush është zhvilluesi?

Akulov Nikolai

Ekspert dhe programues kryesor i cili mori pjesë në hartimin dhe zhvillimin e këtij softueri.

Data e rishikimit të kësaj faqeje:
2024-05-12

Kjo video mund të shikohet me titra në gjuhën tuaj.

Shpesh kompanitë, dhe për të mos përmendur përkthyes të pavarur individualë, kursejnë burime për blerjen e sistemeve të tilla. Menaxhmenti beson se ka mjaft programe standarde të zyrave me të cilat mund të futni të dhëna në fletë të thjeshta. Por a është vërtet e vërtetë? Merrni parasysh, për shembull, situatën në një zyrë të vogël imagjinare me një përkthyes. Punëson një sekretar-administrator, detyrat e të cilit përfshijnë marrjen e porosive dhe kërkimin e klientëve, si dhe tre punëtorë përkthyes. Nuk ka një sistem të specializuar për pranim, dhe detyrat, së bashku me detajet shoqëruese, futen në fletët e zakonshme të përgjithshme të kontabilitetit.

Sekretari mban dy tabela të ndryshme, të tilla si ‘Urdhërimet’, ku regjistrohen aplikacionet e marra për përkthim dhe ‘Kërkimi’, ku futen informacionet në lidhje me kontaktet me klientët e mundshëm. Tabelat e 'Urdhrave' janë në dispozicion të publikut. Shërben gjithashtu për shpërndarjen e detyrave ndërmjet përkthyesve. Sidoqoftë, secili përkthyes mban fletët e veta individuale, në të cilat futin të dhëna për statusin e detyrës. Emrat dhe strukturat e këtyre fletëve të ndryshme janë të ndryshme për të gjithë. Pasoja e një sistemi të tillë të porosive për përkthyesit është shfaqja e një numri problemesh të lidhura me dy pika.

Së pari, ekzistojnë çështjet e pushimeve. Nëse sekretari shkon me pushime, atëherë marrëdhënia me klientët e mundshëm në të vërtetë është e ngrirë. Shtë shumë e vështirë për një punonjës zëvendësues të gjejë informacione me kë dhe kur ka pasur kontakte, për shembull, një bisedë telefonike, dhe cili ishte rezultati i tyre. Nëse një nga përkthyesit shkon me pushime, dhe një klient me të cilin ai ka punuar më parë ka kontaktuar kompaninë, atëherë është gjithashtu e vështirë të gjesh informacione në lidhje me renditjen e detajeve të projektit të mëparshëm.

Së dyti, ekziston çështja e rekomandimeve. Për shkak të vështirësive për të gjetur informacion, kërkimi i kandidatëve bazuar në rekomandimet e klientëve ekzistues është përdorur shumë dobët. Dhe nëse klienti kontaktues i referohet mikut të tij që ka marrë shërbime përkthimi më herët, atëherë është shumë e vështirë të gjesh informacione për këtë mik dhe detajet e porosive të tyre. Zbatimi i një sistemi efektiv të kontabilitetit për përkthyesit ju lejon të zgjidhni çështjet e lartpërmendura dhe duke rritur si numrin e klientëve ashtu edhe kënaqësinë e tyre me procesin e komunikimit me ofruesin e shërbimit. Sistemi i porosive për një përkthyes nga Softueri USU që monitoron statusin e procesit të kërkimit për konsumatorët e shërbimeve. Ju mund të identifikoni qartë në cilën fazë ka probleme.



Porositni një sistem porosie për një përkthyes

Për të blerë programin, thjesht telefononi ose na shkruani. Specialistët tanë do të bien dakord me ju për konfigurimin e duhur të softuerit, do të përgatisin një kontratë dhe një faturë për pagesë.



Si të blini programin?

Instalimi dhe trajnimi bëhen nëpërmjet internetit
Koha e përafërt e kërkuar: 1 orë, 20 minuta



Gjithashtu mund të porosisni zhvillimin e softuerit me porosi

Nëse keni kërkesa të veçanta për softuer, porosisni zhvillimin e personalizuar. Atëherë nuk do t'ju duhet të përshtateni me programin, por programi do të përshtatet me proceset tuaja të biznesit!




Sistemi i porositjes për një përkthyes

Monitorimi i kënaqësisë së klientit ju lejon të identifikoni shpejt pengesat në procesin e ndërveprimit me konsumatorët e shërbimit dhe të përgjigjeni në kohën e duhur. E gjithë informacioni në lidhje me procesin mblidhet në një vend, i strukturuar mirë dhe lehtësisht i arritshëm. Lehtësia e marrjes së raporteve për llojet e përkthimeve të porositura, sasinë dhe cilësinë e tyre. Sistemi ju lejon të kontrolloni si parametrat individualë të kërkesave ashtu edhe agregatin e tyre. Ndërfaqja e lehtë dhe intuitive e përdoruesit për marrjen e kërkesave.

Integrimi me CRM ju lejon të kryeni kontrollin pikërisht duke marrë parasysh kërkesat për detyra specifike. Sistemi mund të përdoret si nga interpretues të pavarur, të tillë si përkthyes të pavarur, ashtu edhe nga përkthyes të brendshëm. Përdorimi optimal i burimeve dhe aftësia për të tërhequr shpejt punëtorë shtesë për të kompletuar tekste të mëdha. Çdo porosi mund të shoqërohet me skedarë të formateve të ndryshme të bashkangjitura me të. Të dy materialet e punës, teksti i gatshëm, tekstet shoqëruese dhe dokumentet organizative, të tilla si kushtet e kontratës, ranë dakord mbi kërkesat për cilësinë e punës, vijnë nga punonjësi tek punonjësi shpejt dhe me një përpjekje minimale.

Të gjitha informacionet në lidhje me blerësin e shërbimeve dhe përkthimin e kryer për ta ruhen në një bazë të dhënash të përbashkët dhe gjenden lehtë. Pas kontaktit të përsëritur, është e lehtë të marrësh informacionin e nevojshëm për historikun e marrëdhënies së porosisë. Kjo ju lejon të merrni parasysh të gjitha karakteristikat e klientit dhe të rrisni shkallën e besnikërisë së tyre. Të gjitha materialet e përkthimeve aktuale janë mbledhur në një vend. Nëse nevojitet një zëvendësim, interpretuesi i ri merr lehtësisht informacionin e nevojshëm për të vazhduar përkthimin. Për secilën periudhë specifike, sistemi shfaq një raport statistikor. Menaxheri merr të dhëna të plota për analizimin e aktiviteteve të ndërmarrjes dhe planifikimin e zhvillimit të saj.