1. USU
  2.  ›› 
  3. Programmer til business automation
  4.  ›› 
  5. Regneark til en oversætter
Bedømmelse: 4.9. Antal organisationer: 814
rating
Lande: Alle
Operativ system: Windows, Android, macOS
Gruppe af programmer: Business automatisering

Regneark til en oversætter

  • Copyright beskytter de unikke metoder til virksomhedsautomatisering, der bruges i vores programmer.
    ophavsret

    ophavsret
  • Vi er en verificeret softwareudgiver. Dette vises i operativsystemet, når du kører vores programmer og demo-versioner.
    Verificeret udgiver

    Verificeret udgiver
  • Vi arbejder med organisationer over hele verden fra små virksomheder til store. Vores virksomhed er optaget i det internationale virksomhedsregister og har et elektronisk tillidsmærke.
    Tegn på tillid

    Tegn på tillid


Hurtig overgang.
Hvad vil du gøre nu?

Hvis du vil stifte bekendtskab med programmet, er den hurtigste måde først at se den fulde video, og derefter downloade den gratis demoversion og selv arbejde med den. Hvis det er nødvendigt, anmod om en præsentation fra teknisk support eller læs instruktionerne.



Regneark til en oversætter - Program skærmbillede

Regneark til oversættelsestjenester kan være både enkle og del af et mere komplekst system. Enkle regneark bruges normalt i små organisationer, hvis ledelse mener, at et specialiseret program er dyrt og unødvendigt. I sådanne virksomheder oprettes oftest et generelt regneark, hvor det formodes at indtaste alt indholdet i oversættelsestjenester. I praksis går arbejdet med det i en af følgende retninger.

Første retning. Alle medarbejdere prøver ærligt at indtaste deres data i det. Desuden har hver af dem sin egen idé om, hvad og i hvilket format der skal optages der. For at foretage poster, der vil være bekvemme og forståelige for forskellige mennesker, tilføjes yderligere felter til regnearket. Efter nogen tid ophører informationen med at være synlig, og brugen af automatisk søgning tillader ikke forskellige stavemåder med de samme data. Da denne info er nødvendig for arbejde, begynder hver medarbejder at vedligeholde sit eget regnearkdokument og delvist duplikere poster fra hovedregnearket.

Hvem er udvikleren?

Akulov Nikolay

Ekspert og chefprogrammør, der deltog i design og udvikling af denne software.

Dato denne side blev gennemgået:
2024-04-29

Denne video kan ses med undertekster på dit eget sprog.

I det andet tilfælde ignorerer oversættere faktisk det generelle regneark for at spare tid og oprette individuelle regneark. Ofte lokalt på dine egne computere, bærbare computere eller tablets. Ledelse kræver regelmæssig rapportering, idet man ser det overordnede billede af servicelevering. Og medarbejderne forsøger at undgå at skrive dem for ikke at spilde ekstra tid.

Lad os se, hvordan denne situation udvikler sig som et lille firma. Det har to faste medarbejdere og en sekretær. Hvis der er en stor ordre, er freelancere involveret. Anmodninger om oversættelsestjenester fremsættes via forskellige kanaler og til forskellige medarbejdere. Hovedparten går til sekretæren via telefon eller e-mail. En anden del af kunderne, normalt på anbefaling fra faste kunder, kontakter oversætterne direkte ved hjælp af ud over mail og telefon sociale netværk. Sekretæren registrerer straks ansøgningen i et regneark og videresender dem derefter til kunstnerne. Oversættere indtaster info, når det passer dem. Dette kan ske i det øjeblik, du modtager ordren, i det øjeblik, hvor oversætterens arbejde allerede er begyndt, eller endda når opgaven allerede er klar, og betaling skal foretages.

Derfor ved sekretæren aldrig nøjagtigt, hvor mange tjenesteansøgninger der er modtaget, hvor mange der er på eksekveringsstadiet, og hvor mange der faktisk er afsluttet, men endnu ikke er udstedt. Flere gange førte dette til, at ordrer blev accepteret og ikke fik arbejdsressourcer. Medarbejderne udførte opgaver, der blev opnået privat og ikke afspejles i det generelle regneark. Nogle gange er du nødt til at ansætte freelancere til en hurtigere hastesats eller nægte at udføre allerede accepterede oversætterværker. Ledelsen forsøger normalt at løse problemet ved at kræve, at oversættere rapporterer dagligt om status for deres tjenester. Ejeren og direktøren for agenturet modtog oplysninger, der er irrelevante og forsynet med stor forsinkelse. Det var umuligt at træffe effektive beslutninger baseret på det. Jo længere agenturet eksisterede, jo flere opståede problemer forbundet med manglende evne til at modtage fuld info rettidigt. Som et resultat blev det besluttet at opgive brugen af enkle regneark og implementere et specialiseret system. I det blev regneark til oversættelsestjenester knyttet til et enkelt kompleks. Således blev problemet løst.

Der oprettes en fælles database, hvor alle de nødvendige kontakter og andre vigtige parametre indtastes. Alle medarbejdere i virksomheden den ajourførte information, der er nødvendig for at udføre deres funktioner. Opgaver udføres og behandles automatisk.



Bestil et regneark til en oversættelsestjeneste

For at købe programmet skal du blot ringe eller skrive til os. Vores specialister aftaler med dig den passende softwarekonfiguration, udarbejder en kontrakt og en faktura til betaling.



Hvordan køber man programmet?

Installation og træning foregår via internettet
Cirka nødvendig tid: 1 time, 20 minutter



Du kan også bestille tilpasset softwareudvikling

Hvis du har specielle softwarekrav, bestil tilpasset udvikling. Så skal du ikke tilpasse dig programmet, men programmet bliver tilpasset dine forretningsprocesser!




Regneark til en oversætter

For at der kan opstå et enkelt inforum, skal hver arbejdsplads have et program. Antallet af dataposter, som du kan registrere i programmets database, er ikke begrænset på nogen måde og kan udvides stort set uendeligt. Oplysninger gemmes i lang tid. Når man fremsætter krav eller klager igen, vil en medarbejder i organisationen altid have opdaterede oplysninger og være i stand til at føre forhandlinger så effektivt som muligt. Virksomhedens leder modtager let information til at tage ledelsesbeslutninger og optimere forholdet til kunden.

Med programmet fra USU Softwareudviklingsteam vil regnskab for betaling af opgaver af forskellige typer og varierende grad af kompleksitet ikke være en hindring for levering af oversættelsestjenester. Hvis du ønsker at evaluere den rige funktionalitet til regnskab med oversættelsesarbejde, som vores avancerede program giver sine brugere, men ikke ønsker at bruge nogen mængde økonomiske ressourcer fra virksomheden på at gøre det, foreslår vores firma en gratis løsning på dette problem - gratis-til-brug demo-version, som indeholder al standardfunktionalitet og tjenester, som du normalt finder i den fulde version af USU-softwaren, men gratis. Den eneste begrænsning i prøveversionen af denne oversættelsesregnskabsapplikation er, at den kun fungerer i to uger og ikke kan bruges til kommercielt formål, men det er mere end nok til fuldt ud at evaluere programmet og se, hvor effektivt det er, når det kommer til automatisering af oversættelsesvirksomheden. Hvis du ønsker at købe den fulde version af denne regnskabsapplikation, skal du bare kontakte vores udviklere, og de hjælper dig gerne med konfigurationen og opsætningen af programmet på din virksomheds pc'er.