1. USU
  2.  ›› 
  3. 비즈니스 자동화 프로그램
  4.  ›› 
  5. 번역 센터 회계
평가: 4.9. 조직 수: 541
rating
국가: 모두
운영 체제: Windows, Android, macOS
프로그램 그룹: 비즈니스 자동화

번역 센터 회계

  • 저작권은 당사 프로그램에 사용되는 고유한 비즈니스 자동화 방법을 보호합니다.
    저작권

    저작권
  • 우리는 검증된 소프트웨어 퍼블리셔입니다. 이것은 프로그램 및 데모 버전을 실행할 때 운영 체제에 표시됩니다.
    검증된 게시자

    검증된 게시자
  • 우리는 중소기업에서 대기업에 이르기까지 전 세계의 조직과 협력합니다. 우리 회사는 국제 기업 등록부에 포함되어 있으며 전자 신뢰 마크가 있습니다.
    신뢰의 표시

    신뢰의 표시


빠른 전환.
지금 무엇을 하시겠습니까?

프로그램에 대해 알아보고 싶다면 먼저 전체 비디오를 시청한 후 무료 데모 버전을 다운로드하여 직접 작업해 보는 것이 가장 빠른 방법입니다. 필요한 경우 기술 지원팀에 프레젠테이션을 요청하거나 지침을 읽어보세요.



번역 센터 회계 - 프로그램 스크린샷

번역 센터 회계는 일반적으로 자발적으로 구성됩니다. 번역 센터는 외부 고객에게 번역 서비스를 제공하는 독립적 인 조직이거나 요구를 충족하는 대규모 조직의 부서입니다.

독립 센터는 공동 비즈니스 관리를 통합하기로 결정한 전문가가 가장 자주 만듭니다. 예를 들어, 두 명의 우수한 번역가가 있습니다. 그들은 잘 작동하고 좋은 평판과 일반 고객을 가지고 있습니다. 또한, 그들 각각은 특정 유형의 작업 (동시 번역, 특정 주제 등)에 특화되어 있습니다. 응용 프로그램이 그들 중 하나에 오면 다른 하나가 더 잘 대처할 수있을 때, 첫 번째는 그에게이 명령을 내리고, 그는 그 대가로 더 적합한 다른 하나를받습니다. 따라서 작업 교환이 이루어지며 시간이 지남에 따라 공동 작업 및 공통 번역 센터로 성장합니다.

개발자는 누구입니까?

아쿨로프 니콜라이

이 소프트웨어의 설계 및 개발에 참여한 전문가이자 수석 프로그래머입니다.

이 페이지를 검토한 날짜:
2024-05-17

이 비디오는 모국어로 된 자막과 함께 볼 수 있습니다.

그러나 그들 각자는 처음에 자신의 고객 기반을 유지하고받은 작업을 스스로 등록했습니다. 즉, 두 번역자가 별도로 기록을 보관했습니다. 단일 센터의 생성은 이러한 상황을 바꾸지 않았습니다. 자발적으로 형성된 회계 시스템은 하나의 전체로 통합되지 않고 각각 자체적으로 유지되었습니다. 구조, 회계 단위 및 기능 논리의 차이로 인해 특정 모순과 충돌이 발생합니다. 공통 회계 시스템 (더 나은 자동화)을 구축하려는 노력이 이루어지지 않으면 기존의 모순이 심화되고 많은 문제가 발생할 수 있습니다. 극단적 인 부정적 버전에서는 조직의 활동을 마비 시키십시오. 예를 들어, 두 번역 사는 수천 개의 문자로 수행되는 작업량을 고려했습니다. 그러나 첫 번째는 수신 된 번역 텍스트 (원본)를 측정하고 두 번째는 번역 된 텍스트 (전체)를 측정했습니다. 원본과 끝의 문자 수가 다른 것이 분명합니다. 파트너가 개별적으로 행동하는 한 특별한 문제는 발생하지 않았습니다. 주문을 교환하고 예전처럼 테이블에 데이터를 입력했기 때문입니다. 그러나 일반 센터에서는 첫 번째 파트너와 두 번째 파트너로부터받은 결제 금액간에 차이가 발생했습니다. 이것은 차례로 회계 및 세무 회계에 어려움을 겪기 시작했습니다. 번역 센터에 적용되는 통일 회계 시스템의 도입 만이 이러한 문제에 효과적으로 대처하고 향후 발생을 방지합니다.

번역 센터를 대기업의 세분으로 이야기하면 세분이라는 사실에서 정확하게 고려할 때의 복잡성이 따릅니다. 즉, 조직에서 사용할 수있는 회계 시스템이이 부서로 자동 확장됩니다. 회사 전체의 활동에 필요한 회계 개체와 측정 단위가 이미 포함되어 있습니다. 번역 센터에는 자체 기능이 있으며 자체 회계 개체가 있어야합니다. 예를 들어 특정 교육 기관 (UZ)이 있습니다. 중등 및 고등 교육을 제공하고 외국 기관과 적극적으로 협력하며 공동 프로젝트를 수행하고 학생을 교환합니다. 외국인과의 소통을 위해 번역 센터를 개설했습니다. UZ에서 회계의 주요 목표는 학업 시간입니다. 전체 시스템이 구축되는 것은 그 주위입니다. 중앙으로, 주요 개체가 번역되어야합니다. 그러나 기존 플랫폼에서는 모든 매개 변수를 구성하는 것이 불가능합니다. 예를 들어 번역 유형이 충분하지 않습니다. 어떻게 든 문제를 해결하기 위해 직원은 Excel 테이블에 레코드를 보관하고 기본 데이터를 정기적으로 일반 시스템으로 전송합니다. 이로 인해 일반 시스템에서 센터에 대한 정보가 무관합니다. 시스템의 기본에 영향을주지 않고 문제를 해결하려는 시도는 악화 될뿐입니다. 이러한 상황에서 벗어나는 방법은 다양한 비즈니스의 업무에 적용 할 수있는 회계 시스템을 도입하는 것입니다.

고객, 주문 및 작업 실행 정도에 대한 공통 데이터 저장소가 형성되고 있습니다. 필요한 모든 정보는 적절하게 구조화되고 실질적으로 저장됩니다. 각 직원은 필요한 자료를받을 수 있습니다. 회계는 단일 객체를 기반으로 수행되며 이벤트 의미의 불일치로 인한 불일치를 최소화합니다. 계정 단위는 모든 직원에게 공통입니다. 수신 및 완료된 작업 회계에는 불일치가 없습니다. 센터의 개발 및 운영 활동 계획은 완전한 최신 정보를 기반으로합니다. 관리자는 텍스트가 큰 경우 필요한 인력을 신속하게 제공 할 수 있습니다. 프로세스 중단을 최소화하면서 휴가를 계획 할 수도 있습니다.

이 프로그램은 선택한 회계 개체에 정보를 '바인딩'하는 기능을 지원합니다. 예를 들어, 각 통화 또는 각 서비스 고객에게. 이 시스템은 필요한 작업에 따라 메일 링을 유연하게 관리 할 수있는 기능을 제공합니다. 일반 뉴스는 일반 우편으로 보낼 수 있으며 번역 준비 알림은 개별 메시지로 보낼 수 있습니다. 결과적으로 각 파트너는 그에게 관심있는 메시지 만받습니다.



번역 센터에 대한 회계 주문

프로그램을 구매하려면 전화나 편지를 보내주세요. 당사의 전문가는 적절한 소프트웨어 구성에 대해 귀하의 의견에 동의하고 계약서 및 지불 송장을 준비합니다.



프로그램 구매는 어떻게 하나요?

설치와 교육은 인터넷을 통해 이루어집니다.
소요시간 : 약 1시간 20분



또한 맞춤형 소프트웨어 개발을 주문할 수도 있습니다.

특별한 소프트웨어 요구사항이 있는 경우 맞춤형 개발을 주문하세요. 그러면 귀하는 프로그램에 적응할 필요가 없지만 프로그램은 귀하의 비즈니스 프로세스에 맞게 조정될 것입니다!




번역 센터 회계

공식 문서 기능 (계약서, 양식 등)에 표준 데이터를 자동으로 입력합니다. 이를 통해 번역자와 다른 사람이 초안을 작성하는 시간을 절약하고 문서의 품질을 향상시킬 수 있습니다.

이 프로그램은 다른 사용자에게 다른 액세스 권한을 할당 할 수 있습니다. 모든 직원은 데이터 일관성을 유지하면서 정보를 검색하는 기능을 사용할 수 있습니다. 이 시스템은 다른 목록에서 아티스트를 할당하는 기능을 제공합니다. 예를 들어, 정규직 또는 프리랜서 목록에서. 이것은 자원 관리 가능성을 확장합니다. 큰 텍스트가 나타나면 적절한 공연자를 빠르게 유치 할 수 있습니다. 실행에 필요한 모든 파일은 특정 요청에 첨부 할 수 있습니다. 조직 문서 (예 : 계약서 또는 완성 된 결과 요구 사항)와 작업 자료 (보조 텍스트, 완성 된 번역)의 교환이 촉진되고 가속화됩니다.

자동화 프로그램은 특정 기간 동안 각 소비자의 호출에 대한 통계를 제공합니다. 관리자는이 고객 또는 고객이 얼마나 중요한지, 센터에 작업을 제공하는 데 자신의 무게가 얼마인지 결정할 수 있습니다. 각 주문 결제에 대한 정보를 얻을 수있는 기능을 통해 센터 고객의 가치를 쉽게 이해하고 그가 가져 오는 돈의 양과 충성도를 유지하고 보장하는 데 드는 비용 (예 : 최적의 할인율)을 명확하게 확인할 수 있습니다. 출연자의 급여는 자동으로 계산됩니다. 작업의 양과 속도에 대한 정확한 기록은 각 공연자가 수행합니다. 관리자는 직원 개개인의 수입을 쉽게 분석하고 효과적인 동기 부여 시스템을 만들 수 있습니다.