1. USU
  2.  ›› 
  3. Biznesin avtomatlaşdırılması üçün proqramlar
  4.  ›› 
  5. Tərcümə mərkəzinin mühasibatı
Reytinq: 4.9. Təşkilatların sayı: 388
rating
Ölkələr: Hamısı
Əməliyyat sistemi: Windows, Android, macOS
Proqramlar qrupu: Biznesin avtomatlaşdırılması

Tərcümə mərkəzinin mühasibatı

  • Müəlliflik hüququ proqramlarımızda istifadə olunan biznesin avtomatlaşdırılmasının unikal üsullarını qoruyur.
    Müəllif hüququ

    Müəllif hüququ
  • Biz təsdiqlənmiş proqram təminatı naşiriyik. Bu, proqramlarımızı və demo versiyalarımızı işlədən zaman əməliyyat sistemində göstərilir.
    Təsdiqlənmiş naşir

    Təsdiqlənmiş naşir
  • Biz kiçik biznesdən tutmuş böyük şirkətlərə qədər bütün dünyada təşkilatlarla işləyirik. Şirkətimiz beynəlxalq şirkətlər reyestrinə daxil edilib və elektron etibar nişanına malikdir.
    Güvən əlaməti

    Güvən əlaməti


Sürətli keçid.
İndi nə etmək istəyirsən?

Proqramla tanış olmaq istəyirsinizsə, ən sürətli yol əvvəlcə tam videoya baxmaq, sonra pulsuz demo versiyasını yükləmək və onunla özünüz işləməkdir. Lazım gələrsə, texniki dəstəkdən təqdimat tələb edin və ya təlimatları oxuyun.



Tərcümə mərkəzinin mühasibatı - Proqramın ekran görüntüsü

Proqramın ekran görüntüsü - На русском

Tərcümə mərkəzinin mühasibatı - Proqramın ekran görüntüsü - На русском

Tərcümə mərkəzi mühasibatı ümumiyyətlə kortəbii şəkildə formalaşır. Tərcümə mərkəzi ya xarici müştərilərə tərcümə xidmətləri göstərən müstəqil bir təşkilatdır, ya da ehtiyaclarını qarşılayan böyük bir təşkilatda fəaliyyət göstərən bir bölmədir.

Müstəqil bir mərkəz ən çox müştərək iş menecmentini birləşdirməyə qərar verən mütəxəssislər tərəfindən yaradılır. Məsələn, iki yüksək ixtisaslı tərcüməçi var. Yaxşı işləyirlər, yaxşı bir nüfuza və daimi müştərilərə sahibdirlər. Üstəlik, hər biri müəyyən iş növləri (sinxron tərcümə, müəyyən mövzular və s.) Üzrə ixtisaslaşmışdır. Digərinin öhdəsindən daha yaxşı gələ biləcəyi birinə bir müraciət gəldikdə, birincisi ona bu əmri verir və bunun əvəzində daha uyğun bir başqasını alır. Beləliklə, zaman keçdikcə ortaq bir işə və ortaq bir tərcümə mərkəzinə çevrilən tapşırıq mübadiləsi baş verir.

Tərtibatçı kimdir?

Akulov Nikolay

Bu proqram təminatının dizaynında və hazırlanmasında iştirak edən ekspert və baş proqramçı.

Bu səhifənin nəzərdən keçirildiyi tarix:
2024-05-21

Bu video öz dilinizdə altyazı ilə baxıla bilər.

Bununla birlikdə, hər biri əvvəlcə öz müştəri bazasını saxladı və alınan tapşırıqları təkbaşına qeyd etdi. Yəni hər iki tərcüməçi ayrıca qeydləri aparırdılar. Tək mərkəzin yaradılması bu vəziyyəti dəyişdirmədi. Kortəbii şəkildə yaranan mühasibat sistemləri hər biri öz-özlüyündə qalıb, bir bütöv birləşdirilməyib. Quruluşdakı, mühasibat vahidlərindəki və fəaliyyət məntiqindəki fərqlər aralarında müəyyən ziddiyyətlərə və ziddiyyətlərə səbəb olur. Ortaq bir mühasibat sisteminin qurulması üçün səy göstərilmirsə (daha yaxşı avtomatlaşdırılmışdır), mövcud ziddiyyətlər güclənir və bir çox problem yarada bilər. Həddindən artıq mənfi versiyada, hətta təşkilatın fəaliyyətini iflic edin. Məsələn, hər iki tərcüməçi minlərlə simvolda yerinə yetirilən iş həcmini nəzərə almışdır. Bununla birlikdə, birincisi alınan tərcümə mətnini (orijinal), ikincisi tərcümə olunmuş mətni (cəmi) ölçdü. Aydındır ki, orijinaldakı və sondakı simvolların sayı fərqlidir. Tərəfdaşlar ayrı-ayrılıqda hərəkət etdikləri müddətdə bu, müəyyən bir problem yaratmadı, çünki sadəcə sifariş mübadiləsi etdilər və vərdiş etdikləri şəkildə masalarına məlumatlar daxil etdilər. Ümumi mərkəzdə isə birinci və ikinci tərəfdaşlardan alınan ödəniş məbləğləri arasında uyğunsuzluqlar meydana çıxdı. Bu da öz növbəsində mühasibat və vergi uçotunda çətinliklər yaratmağa başladı. Yalnız tərcümə mərkəzinə uyğunlaşdırılmış vahid mühasibat sisteminin tətbiqi bu cür problemlərin öhdəsindən səmərəli gəlir və gələcəkdə onların yaranmasının qarşısını alır.

Bir tərcümə mərkəzindən böyük bir şirkətin bir hissəsi kimi danışsaq, nəzərə alaraq ortaya çıxan fəsadlar məhz bir alt bölmə olduğu gerçəkliyindən qaynaqlanır. Bu o deməkdir ki, təşkilatda mövcud mühasibat sistemi avtomatik olaraq bu şöbəyə yayılır. Artıq bütün şirkətin fəaliyyəti üçün lazım olan mühasibat obyektlərini və ölçü vahidlərini ehtiva edir. Tərcümə mərkəzinin öz funksiyaları var və öz mühasibat obyektləri olmalıdır. Məsələn, müəyyən bir təhsil müəssisəsi (UZ) var. Həm orta, həm də ali təhsil verir, xarici təşkilatlarla fəal əməkdaşlıq edir, ortaq layihələr həyata keçirir, tələbə mübadiləsi aparır. Əcnəbilərlə ünsiyyət ehtiyaclarını ödəmək üçün bir tərcümə mərkəzi yaradıldı. UZ-də əsas mühasibat uçotu bir akademik saatdır. Bütün sistem onun ətrafında qurulub. Mərkəzə, əsas obyekt tərcümə olunmalıdır. Ancaq mövcud platformada bütün parametrləri konfiqurasiya etmək mümkün deyil. Məsələn, kifayət qədər tərcümə növü yoxdur. Problemi bir şəkildə həll etmək üçün işçilər Excel cədvəllərində qeydlər aparırlar və vaxtaşırı əsas məlumatları ümumi sistemə ötürürlər. Bu, ümumi sistemdə mərkəzlə əlaqəli məlumatların əhəmiyyətsiz olmasına gətirib çıxarır. Problemləri sistemin əsaslarına təsir etmədən həll etmək cəhdləri yalnız onların ağırlaşmasına səbəb olur. Bu vəziyyətdən çıxış yolu müxtəlif müəssisələrin tapşırıqlarına uyğunlaşdırıla bilən bir mühasibat sisteminin tətbiqidir.


Proqrama başlayarkən dili seçə bilərsiniz.

Tərcüməçi kimdir?

Xoilo Roman

Bu proqram təminatının müxtəlif dillərə tərcüməsində iştirak edən baş proqramçı.

Choose language

Müştərilər, sifarişlər və tapşırığın icra dərəcəsi haqqında ümumi məlumatların saxlanması formalaşır. Bütün lazımi məlumatlar düzgün qurulmuş və praktik olaraq saxlanılmışdır. Hər bir işçi lazımi materialları ala bilər. Mühasibat hadisələrin mənasındakı uyğunsuzluqlar səbəbindən fikir ayrılıqlarını minimuma endirən tək obyektlər əsasında aparılır. Hesab vahidləri bütün personal üçün ortaqdır. Qəbul edilmiş və başa çatmış tapşırıqların uçotunda uyğunsuzluq yoxdur. Mərkəzin inkişafı və əməliyyat fəaliyyətləri Planlaşdırma tam və müasir məlumatlara əsaslanır. Menecer böyük bir mətn halında lazımi işçi qüvvəsini dərhal təmin edə bilər. Tətilləri proseslərə minimal fasilələrlə planlaşdırmaq da mümkündür.

Proqram, seçilmiş mühasibat obyektinə məlumatların bağlanması funksiyasını dəstəkləyir. Məsələn, hər zəngə və ya xidmətlərin hər bir müştərisinə. Sistem, tələb olunan tapşırıqdan asılı olaraq poçtları çevik şəkildə idarə etmək imkanı verir. Ümumi xəbərlər ümumi poçtla və tərcüməyə hazırlıq xatırlatması fərdi mesajla göndərilə bilər. Nəticədə, hər tərəfdaş yalnız onu maraqlandıran mesajlar alır.



Tərcümə mərkəzi üçün mühasibat sifariş edin

Proqramı almaq üçün bizə zəng etmək və ya yazmaq kifayətdir. Mütəxəssislərimiz sizinlə müvafiq proqram konfiqurasiyası ilə razılaşacaq, müqavilə və ödəniş üçün hesab-faktura hazırlayacaqlar.



Proqramı necə almaq olar?

Quraşdırma və təlim internet vasitəsilə həyata keçirilir
Tələb olunan təxmini vaxt: 1 saat, 20 dəqiqə



Siz həmçinin fərdi proqram təminatı sifariş edə bilərsiniz

Xüsusi proqram tələbləriniz varsa, fərdi inkişaf sifariş edin. Onda proqrama uyğunlaşmaq məcburiyyətində qalmayacaqsınız, lakin proqram sizin biznes proseslərinizə uyğunlaşdırılacaq!




Tərcümə mərkəzinin mühasibatı

Standart sənədlərin rəsmi sənədlərin funksionallığına (müqavilələr, formalar və s.) Avtomatik olaraq daxil edilməsi mövcuddur. Bu, tərcüməçilərdən və onlara işçi heyəti hazırlayan digərlərindən qənaət edir və sənədlərin keyfiyyətini artırır.

Proqram, fərqli istifadəçilərə fərqli giriş hüquqları təyin etməyə imkan verir. Bütün personal məlumat tutarlılığını qoruyaraq məlumat axtarmaq üçün imkanlarını istifadə edə bilər. Sistem müxtəlif siyahılardan sənətkarların təyin edilməsi funksiyasını təmin edir. Məsələn, ştat işçilərinin və ya sərbəst işçilərin siyahısından. Bu, resursların idarə edilməsi imkanlarını genişləndirir. Böyük bir mətn görünəndə tez bir zamanda düzgün ifaçıları cəlb edə bilərsiniz. İcra üçün tələb olunan bütün sənədlər hər hansı bir xüsusi tələbə əlavə edilə bilər. Hər iki təşkilati sənədin (məsələn, müqavilələr və ya hazır nəticə tələbləri) və iş materiallarının (köməkçi mətnlər, bitmiş tərcümə) mübadiləsi asanlaşdırılır və sürətləndirilir.

Avtomatlaşdırma proqramı, hər bir istehlakçının müəyyən bir müddət üçün etdiyi zənglərə dair statistik məlumatları təqdim edir. Menecer bu və ya digər müştərinin nə qədər vacib olduğunu, mərkəzin tapşırıqlarla təmin edilməsində çəkisinin nə qədər olduğunu müəyyən edə bilir. Hər sifariş ödənişi barədə məlumat əldə etmək bacarığı, mərkəz müştərisinin dəyərini başa düşməyi asanlaşdırır, nə qədər pul gətirdiyini və sədaqəti qorumaq və təmin etmək üçün nə qədər xərc tələb etdiyini (məsələn, optimal endirim dərəcəsi) aydınlaşdırır. İfaçıların maaşı avtomatik hesablanır. Tapşırığın həcmi və sürətinin dəqiq qeydləri hər bir ifaçı tərəfindən aparılır. Menecer hər bir işçinin əldə etdiyi və effektiv motivasiya sistemi yarada bilən gəliri asanlıqla təhlil edir.