1. USU
  2.  ›› 
  3. Programe për automatizimin e biznesit
  4.  ›› 
  5. Kontabiliteti për një qendër përkthimi
Vlerësim: 4.9. Numri i organizatave: 499
rating
Vendet: Të gjithë
Sistemi operativ: Windows, Android, macOS
Grupi i programeve: Automatizimi i biznesit

Kontabiliteti për një qendër përkthimi

  • E drejta e autorit mbron metodat unike të automatizimit të biznesit që përdoren në programet tona.
    E drejta e autorit

    E drejta e autorit
  • Ne jemi një botues i verifikuar i softuerit. Kjo shfaqet në sistemin operativ kur ekzekutojmë programet dhe versionet tona.
    Botues i verifikuar

    Botues i verifikuar
  • Ne punojmë me organizata anembanë botës, nga bizneset e vogla tek ato të mëdha. Kompania jonë është e përfshirë në regjistrin ndërkombëtar të kompanive dhe ka një shenjë elektronike besimi.
    Shenjë besimi

    Shenjë besimi


Tranzicion i shpejtë.
Çfarë doni të bëni tani?

Nëse dëshironi të njiheni me programin, mënyra më e shpejtë është që fillimisht të shikoni videon e plotë dhe më pas të shkarkoni versionin demo falas dhe të punoni vetë me të. Nëse është e nevojshme, kërkoni një prezantim nga mbështetja teknike ose lexoni udhëzimet.



Kontabiliteti për një qendër përkthimi - Pamja e ekranit të programit

Kontabiliteti i qendrës së përkthimit zakonisht formohet në mënyrë spontane. Një qendër përkthimi është ose një organizatë e pavarur që ofron shërbime përkthimi për klientët e jashtëm ose një departament në një organizatë të madhe që plotëson nevojat e saj.

Një qendër e pavarur krijohet më shpesh nga profesionistë të cilët kanë vendosur të bashkojnë menaxhimin e përbashkët të biznesit. Ka, për shembull, dy përkthyes shumë të kualifikuar. Ata punojnë mirë, kanë një reputacion të mirë dhe klientë të rregullt. Për më tepër, secili prej tyre specializohet në lloje të caktuara të punës (përkthimi simultan, tema të caktuara, etj.). Kur një kërkesë vjen tek njëri prej tyre, me të cilin tjetri është më i aftë të përballojë, i pari i jep atij këtë urdhër dhe ai merr në këmbim një tjetër, më të përshtatshëm. Kështu, bëhet shkëmbimi i detyrave, të cilat me kalimin e kohës rriten në një punë të përbashkët dhe në një qendër të përbashkët përkthimi.

Kush është zhvilluesi?

Akulov Nikolai

Ekspert dhe programues kryesor i cili mori pjesë në hartimin dhe zhvillimin e këtij softueri.

Data e rishikimit të kësaj faqeje:
2024-05-10

Kjo video mund të shikohet me titra në gjuhën tuaj.

Sidoqoftë, secili prej tyre fillimisht mbajti bazën e tij të konsumatorëve dhe regjistroi detyrat e marra vetë. Kjo do të thotë, të dy përkthyesit mbajtën shënime veç e veç. Krijimi i një qendre të vetme nuk e ndryshoi këtë rrethanë. Sistemet e kontabilitetit të formuara në mënyrë spontane kanë mbetur secili më vete, jo të bashkuar në një tërësi. Dallimet në strukturë, njësi kontabël dhe logjikë të funksionimit çojnë në kontradikta dhe konflikte të caktuara ndërmjet tyre. Nëse nuk bëhen përpjekje për të ndërtuar një sistem të përbashkët të kontabilitetit (automatizuar më mirë), kontradiktat ekzistuese intensifikohen dhe mund të krijojnë shumë probleme. Në versionin ekstrem negativ, madje paralizoni aktivitetet e organizatës. Për shembull, të dy përkthyesit morën parasysh vëllimin e punës së kryer në mijëra karaktere. Sidoqoftë, e para mati tekstin e marrë të përkthimit (origjinal), dhe e dyta mati tekstin e përkthyer (gjithsej). Shtë e qartë se numri i personazheve në origjinal dhe në fund janë të ndryshëm. Për sa kohë që partnerët veprojnë veçmas, kjo nuk krijoi një problem të veçantë, pasi ata thjesht shkëmbyen porosi dhe futën të dhëna në tabelat e tyre siç ishin mësuar. Në qendrën e përgjithshme, megjithatë, lindën mospërputhje midis shumave të pagesave të marra nga partnerët e parë dhe të dytë. Kjo, nga ana tjetër, filloi të shkaktojë vështirësi në kontabilitetin dhe kontabilitetin e taksave. Vetëm futja e një sistemi të unifikuar të kontabilitetit të përshtatur në qendrën e përkthimit në mënyrë efektive përballet me probleme të tilla dhe parandalon shfaqjen e tyre në të ardhmen.

Nëse flasim për një qendër përkthimi si një nënndarje e një kompanie të madhe, ndërlikimet me marrjen në konsideratë të saj rrjedhin pikërisht nga fakti se ajo është një nënndarje. Kjo do të thotë që sistemi i kontabilitetit i disponueshëm në organizatë shtrihet automatikisht në këtë departament. Ai tashmë përmban objekte kontabël dhe njësi matëse të nevojshme për aktivitetet e të gjithë kompanisë. Qendra e përkthimit ka funksionet e veta dhe duhet të ketë objektet e veta të kontabilitetit. Për shembull, ekziston një institucion i caktuar arsimor (UZ). Ajo siguron arsim të mesëm dhe të lartë, bashkëpunon në mënyrë aktive me organizata të huaja, zhvillon projekte të përbashkëta, shkëmben studentë. Për të përmbushur nevojat e komunikimit me të huajt, u krijua një qendër përkthimi. Objekti kryesor i kontabilitetit në UZ është një orë akademike. Aroundshtë rreth tij që i gjithë sistemi është ndërtuar. Në qendër, objekti kryesor duhet të përkthehet. Por në platformën ekzistuese, është e pamundur të konfigurosh të gjithë parametrat. Për shembull, nuk ka mjaft lloje të përkthimit. Për të zgjidhur disi problemin, punonjësit mbajnë shënime në tabelat e Excel, dhe transferojnë periodikisht të dhënat themelore në sistemin e përgjithshëm. Kjo çon në parëndësi të informacionit në lidhje me qendrën në sistemin e përgjithshëm. Përpjekjet për të zgjidhur problemet pa ndikuar në bazat e sistemit vetëm çojnë në përkeqësimin e tyre. Mënyra për të dalë nga kjo situatë është futja e një sistemi kontabël që mund t'i përshtatet detyrave të bizneseve të ndryshme.

Ruajtja e përbashkët e të dhënave për klientët, porositë dhe shkalla e ekzekutimit të detyrave janë duke u formuar. I gjithë informacioni i nevojshëm është strukturuar si duhet dhe ruhet praktikisht. Secili punonjës mund të marrë materialet e nevojshme. Kontabiliteti kryhet bazuar në objekte të vetme, gjë që minimizon mosmarrëveshjet për shkak të mospërputhjeve në kuptimin e ngjarjeve. Njësitë e llogarisë janë të përbashkëta për të gjithë personelin. Nuk ka mospërputhje në kontabilitetin e detyrave të pranuara dhe të përfunduara. Zhvillimi i qendrës dhe aktivitetet e saj operacionale Planifikimi bazohet në informacion të plotë dhe të azhurnuar. Menaxheri mund të sigurojë fuqinë punëtore të kërkuar menjëherë në rast të një teksti të madh. Alsoshtë gjithashtu e mundur të planifikoni pushime me ndërprerje minimale të proceseve.

Programi mbështet funksionin e 'detyrimit' të informacionit për objektin e zgjedhur të kontabilitetit. Për shembull, për secilën thirrje ose secilin klient të shërbimeve. Sistemi siguron aftësinë për të menaxhuar në mënyrë fleksibile postat në varësi të detyrës së kërkuar. Lajmet e përgjithshme mund të dërgohen me postë të përgjithshme, dhe një kujtesë e gatishmërisë së përkthimit mund të dërgohet me mesazhe individuale. Si rezultat, secili partner merr vetëm mesazhe me interes për të.



Porositni një llogari për një qendër përkthimi

Për të blerë programin, thjesht telefononi ose na shkruani. Specialistët tanë do të bien dakord me ju për konfigurimin e duhur të softuerit, do të përgatisin një kontratë dhe një faturë për pagesë.



Si të blini programin?

Instalimi dhe trajnimi bëhen nëpërmjet internetit
Koha e përafërt e kërkuar: 1 orë, 20 minuta



Gjithashtu mund të porosisni zhvillimin e softuerit me porosi

Nëse keni kërkesa të veçanta për softuer, porosisni zhvillimin e personalizuar. Atëherë nuk do t'ju duhet të përshtateni me programin, por programi do të përshtatet me proceset tuaja të biznesit!




Kontabiliteti për një qendër përkthimi

Automatikisht po futen të dhëna standarde në funksionalitetin e dokumenteve zyrtare (kontrata, formularë, etj.). Kjo kursen përkthyesit dhe të tjerët që u hartojnë atyre stafin dhe përmirëson cilësinë e dokumentacionit.

Programi lejon caktimin e të drejtave të ndryshme të përdorimit për përdorues të ndryshëm. I gjithë personeli mund të përdorë aftësitë e tij për të kërkuar informacion duke ruajtur qëndrueshmërinë e të dhënave. Sistemi siguron funksionin e caktimit të artistëve nga lista të ndryshme. Për shembull, nga një listë e punonjësve me kohë të plotë ose profesionistëve të pavarur. Kjo zgjeron mundësitë e menaxhimit të burimeve. Kur shfaqet një tekst i madh, mund të tërheqni shpejt interpretuesit e duhur. Të gjitha skedarët e kërkuar për ekzekutim mund t'i bashkangjiten çdo kërkese specifike. Shkëmbimi i të dy dokumenteve organizative (për shembull, kontratat ose kërkesat e rezultateve të përfunduara) dhe materialeve të punës (tekste ndihmëse, përkthimi i përfunduar) lehtësohet dhe përshpejtohet.

Programi i automatizimit ofron statistika për thirrjet e secilit konsumator për një periudhë të caktuar. Menaxheri në gjendje të përcaktojë se sa i rëndësishëm është ky apo ai klient, cila është pesha e tij në sigurimin e detyrave të qendrës. Aftësia për të marrë informacion mbi secilën pagesë të porosisë e bën të lehtë për të kuptuar vlerën e klientit të qendrës, për të parë qartë se sa para ai sjell dhe çfarë kushton të ruash dhe të sigurosh besnikërinë (për shembull, norma optimale e zbritjes). Pagat e interpretuesve llogariten automatikisht. Një regjistrim i saktë i vëllimit dhe shpejtësisë së detyrës kryhet nga secili interpretues. Menaxheri analizon lehtësisht të ardhurat e krijuara nga secili punonjës dhe në gjendje të krijojë një sistem efektiv motivimi.