1. USU
  2.  ›› 
  3. ビジネス自動化のためのプログラム
  4.  ›› 
  5. 翻訳センターの会計
評価: 4.9. 組織数: 249
rating
国々: すべて
オペレーティング・システム: Windows, Android, macOS
プログラムのグループ: ビジネスオートメーション

翻訳センターの会計

  • 著作権は、当社のプログラムで使用されているビジネス自動化の独自の方法を保護します。
    著作権

    著作権
  • 私たちは検証済みのソフトウェア発行者です。これは、プログラムとデモバージョンを実行するときにオペレーティングシステムに表示されます。
    確認済みの発行元

    確認済みの発行元
  • 私たちは、中小企業から大企業まで、世界中の組織と協力しています。当社は国際企業登記簿に登録されており、電子トラストマークが付いています。
    信頼のしるし

    信頼のしるし


素早い移行。
今何がしたい?

プログラムに慣れるには、まずビデオ全体を視聴し、その後、無料のデモ版をダウンロードして自分で操作するのが最も早い方法です。必要に応じて、テクニカル サポートにプレゼンテーションを依頼するか、手順を読んでください。



翻訳センターの会計 - プログラムのスクリーンショット

翻訳センターの会計は通常、自発的に形成されます。翻訳センターは、外部のクライアントに翻訳サービスを提供する独立した組織か、そのニーズを満たす大規模な組織の部門のいずれかです。

独立したセンターは、ほとんどの場合、共同経営を統合することを決定した専門家によって作成されます。たとえば、2人の優秀な翻訳者がいます。彼らはうまく機能し、評判が良く、常連客がいます。さらに、それぞれが特定の種類の作業(同時翻訳、特定のトピックなど)を専門としています。アプリケーションがそれらの1つに到達すると、もう1つがより適切に対処できるようになり、最初のアプリケーションがこの命令を彼に与え、その見返りに、より適切な別のアプリケーションを受け取ります。したがって、タスクの交換が行われ、時間の経過とともに共同作業と共通の翻訳センターに成長します。

開発者は誰ですか?

アクロフ・ニコライ

このソフトウェアの設計と開発に参加した専門家およびチーフプログラマー。

このページがレビューされた日付:
2024-05-14

このビデオはあなたの母国語の字幕付きで見ることができます。

ただし、最初はそれぞれが独自の顧客ベースを維持し、受け取ったタスクを独自に登録しました。つまり、両方の翻訳者が別々に記録を保持していました。単一センターの創設は、この状況を変えませんでした。自発的に形成された会計システムは、1つの全体に統合されるのではなく、それぞれ独自に維持されています。構造、会計単位、および機能の論理の違いは、それらの間で特定の矛盾や矛盾を引き起こします。共通の会計システム(より自動化されたもの)を構築する努力がなされない場合、既存の矛盾が激化し、多くの問題を引き起こす可能性があります。極端にネガティブなバージョンでは、組織の活動を麻痺させることさえあります。たとえば、両方の翻訳者は、数千文字で実行される作業の量を考慮に入れました。ただし、最初に受信した翻訳テキスト(元の)を測定し、2番目に翻訳されたテキスト(合計)を測定しました。オリジナルとエンディングの文字数が違うのは明らかです。パートナーが別々に行動する限り、これは特に問題を引き起こしませんでした。なぜなら、彼らは注文を交換し、以前の方法でテーブルにデータを入力しただけだからです。しかし、ジェネラルセンターでは、第1パートナーと第2パートナーから受け取った支払い金額に差異が生じました。これは、順番に、会計と税務会計に困難を引き起こし始めました。翻訳センターに適合した統一会計システムの導入だけが、このような問題に効果的に対処し、将来の発生を防ぎます。

大企業の下位区分として翻訳センターについて話す場合、それを考慮に入れることの複雑さは、それが下位区分であるという事実から正確に生じます。これは、組織で利用可能な会計システムが自動的にこの部門に拡張されることを意味します。会社全体の活動に必要な会計対象と測定単位がすでに含まれています。翻訳センターには独自の機能があり、独自の会計オブジェクトが必要です。たとえば、特定の教育機関(UZ)があります。中等教育と高等教育の両方を提供し、外国の組織と積極的に協力し、共同プロジェクトを実施し、学生を交換します。外国人とのコミュニケーションのニーズを満たすために、翻訳センターが設立されました。 UZの会計の主な目的はアカデミックアワーです。システム全体が構築されているのは彼の周りです。中央に、メインオブジェクトを翻訳する必要があります。ただし、既存のプラットフォームでは、すべてのパラメーターを構成することは不可能です。たとえば、十分な種類の翻訳がありません。どういうわけか問題を解決するために、従業員はExcelテーブルにレコードを保持し、定期的に基本データを一般システムに転送します。これは、一般的なシステムのセンターに関する情報の無関係につながります。システムの基本に影響を与えずに問題を解決しようとすると、問題が悪化するだけです。この状況から抜け出す方法は、さまざまなビジネスのタスクに適応できる会計システムの導入です。

顧客、注文、およびタスク実行の程度に関するデータの共通ストレージが形成されています。必要な情報はすべて適切に構成され、実際に保存されています。各従業員は必要な資料を受け取ることができます。アカウンティングは単一のオブジェクトに基づいて実行されるため、イベントの意味の不一致による不一致が最小限に抑えられます。アカウントの単位は、すべての担当者に共通です。受信したタスクと完了したタスクのアカウンティングに矛盾はありません。センターの開発とその運営活動計画は、完全で最新の情報に基づいています。大きなテキストの場合、マネージャーは必要な人員を迅速に提供できます。プロセスの中断を最小限に抑えて休暇を計画することも可能です。

プログラムは、選択したアカウンティングオブジェクトに情報を「バインド」する機能をサポートしています。たとえば、サービスの各通話または各顧客に。システムは、必要なタスクに応じて郵送を柔軟に管理する機能を提供します。一般的なニュースは一般的なメールで送信でき、翻訳準備のリマインダーは個別のメッセージで送信できます。その結果、各パートナーは自分が関心を持つメッセージのみを受け取ります。



翻訳センターの会計を注文する

プログラムを購入するには、お電話またはメールでご連絡ください。弊社のスペシャリストが適切なソフトウェア構成についてお客様と合意し、契約書と支払い請求書を準備します。



プログラムを購入するにはどうすればいいですか?

インストールとトレーニングはインターネット経由で行われます
所要時間:約1時間20分



また、カスタムソフトウェア開発を注文することもできます

特別なソフトウェア要件がある場合は、カスタム開発を注文してください。そうすれば、プログラムに適応する必要はなく、プログラムがビジネス プロセスに合わせて調整されます。




翻訳センターの会計

公式文書機能(契約書、フォームなど)に標準データが自動的に入力されます。これにより、翻訳者や他の人がスタッフの時間を作成する時間を節約し、ドキュメントの品質を向上させることができます。

このプログラムでは、さまざまなユーザーにさまざまなアクセス権を割り当てることができます。すべての担当者は、その機能を使用して、データの整合性を維持しながら情報を検索できます。このシステムは、さまざまなリストからアーティストを割り当てる機能を提供します。たとえば、フルタイムの従業員またはフリーランサーのリストから。これにより、リソース管理の可能性が広がります。大きなテキストが表示されると、適切なパフォーマーをすばやく引き付けることができます。実行に必要なすべてのファイルは、特定のリクエストに添付できます。組織文書(契約書や完成した結果の要件など)と作業資料(補助テキスト、完成した翻訳)の両方の交換が容易になり、加速されます。

自動化プログラムは、特定の期間の各消費者の呼び出しに関する統計を提供します。マネージャーは、このクライアントまたはそのクライアントがどれほど重要であるか、センターにタスクを提供する上での彼の重みを判断できます。各注文の支払いに関する情報を取得できるため、センタークライアントの価値を簡単に理解し、センタークライアントがもたらす金額と、忠誠心を維持して確保するためにかかるコスト(最適な割引率など)を明確に確認できます。出演者の給与は自動的に計算されます。タスクの量と速度の正確な記録は、各実行者によって実行されます。マネージャーは、各従業員の収入を簡単に分析し、効果的なモチベーションシステムを構築することができます。