1. USU
  2.  ›› 
  3. Programes d'automatització empresarial
  4.  ›› 
  5. Automatització per a traductors
Valoració: 4.9. Nombre d’organitzacions: 331
rating
Països: Tots
Sistema operatiu: Windows, Android, macOS
Grup de programes: Automatització empresarial

Automatització per a traductors

  • Els drets d'autor protegeixen els mètodes únics d'automatització empresarial que s'utilitzen als nostres programes.
    Copyright

    Copyright
  • Som un editor de programari verificat. Això es mostra al sistema operatiu quan executem els nostres programes i versions de demostració.
    Editor verificat

    Editor verificat
  • Treballem amb organitzacions d'arreu del món, des de petites empreses fins a grans. La nostra empresa està inclosa al registre internacional d'empreses i disposa d'una marca de confiança electrònica.
    Signe de confiança

    Signe de confiança


Transició ràpida.
Què vols fer ara?

Si voleu familiaritzar-vos amb el programa, la manera més ràpida és veure primer el vídeo complet i després descarregar la versió de demostració gratuïta i treballar-hi vosaltres mateixos. Si cal, sol·liciteu una presentació al suport tècnic o llegiu les instruccions.



Automatització per a traductors - Captura de pantalla del programa

L'automatització dels traductors es pot fer de diverses maneres. Depenent de què i com vulgui automatitzar l’empresa, podeu sortir amb eines gratuïtes a mà o utilitzar un programa especialitzat.

En un sentit general, l’automatització es refereix a la transferència de l’execució de qualsevol operació dels traductors a un dispositiu mecànic. Històricament, l'automatització va començar substituint els passos manuals més senzills del procés de fabricació. Un exemple clàssic és la introducció de G. Ford de la línia de muntatge. Més tard, fins a mitjan mitjans dels anys 60 del segle XX, l’automatització va seguir el camí d’una transferència cada vegada més gran d’operacions de traductors físics als mecanismes.

Qui és el desenvolupador?

Akulov Nikolai

Expert i programador en cap que va participar en el disseny i desenvolupament d'aquest programari.

Data en què es va revisar aquesta pàgina:
2024-05-14

Aquest vídeo es pot veure amb subtítols en el vostre propi idioma.

La creació i el desenvolupament d’ordinadors van establir l’automatització de l’activitat mental humana. Des d’operacions computacionals elementals fins a processos de traductors intel·lectuals complexos. Les activitats de traducció també pertanyen a aquest grup. De manera convencional, l’automatització de les operacions realitzades pels traductors es pot combinar en dos grans grups: la implementació real de la traducció (cerca de paraules, formulació de frases, edició de la traducció) i l’organització del treball (recepció d’una comanda, divisió del text en fragments, transferint el text traduït).

Per a les operacions del primer grup, des de fa temps hi ha hagut programes gratuïts que proporcionen una simple substitució de paraules; com a resultat, apareix un interlineal. L'automatització de les accions dels traductors del segon grup també és possible amb les eines de traductors més senzilles, per exemple, creant carpetes al servidor o enviant textos per correu electrònic. No obstant això, aquests mètodes proporcionen poc la velocitat i la qualitat del treball dels traductors.

Penseu en una situació en què es va contactar amb una empresa amb un text d’unes 100 pàgines. És clar que el client vol obtenir el resultat el més ràpidament possible i de la màxima qualitat possible. Al mateix temps, per la qualitat en aquest cas ens referim a l’absència d’errors dels traductors, a la preservació de la integritat del text i a la unitat de terminologia. Si els traductors realitzen tota la tasca, asseguren la integritat del text i la unitat de la terminologia, però un treball relativament llarg. Si distribuïu la tasca entre diversos traductors (per exemple, transfereu 5 pàgines a vint traductors), la traducció es farà ràpidament, però hi ha problemes de qualitat. Una bona eina d'automatització permetrà en aquest cas proporcionar una combinació òptima de temps i qualitat. Normalment, aquesta eina té la capacitat de crear un glossari del projecte. Pot contenir una llista de termes i plantilles de frases estàndard que s’han d’utilitzar per traduir aquest material. Els traductors que treballen en diferents passatges només fan servir fitxes del glossari. Per tant, es garanteix la coherència terminològica i la integritat de la traducció. Una altra funció important de l'automatització dels traductors és la comptabilitat d'alta qualitat de les tasques distribuïdes entre artistes. Com a resultat, el cap de l’agència sempre té una imatge precisa de la càrrega de treball dels empleats a temps complet i de la necessitat d’atraure autònoms. Això permet assignar de manera òptima els recursos disponibles i tenir un avantatge competitiu a causa de la rapidesa i qualitat d’execució. D’aquesta manera, els diners gastats en eines d’automatització tornen ràpidament a causa d’activitats més eficients i del creixement de la base de clients.

Es crea una base general de clients, on s’introdueixen tots els contactes necessaris i altres dades. L'empresa està protegida contra el bloqueig del client en un empleat específic. Els clients estan en contacte amb l'agència de traducció en general. Per a cada soci, podeu enregistrar els treballs ja realitzats i els previstos. El gerent té les dades necessàries per planificar el treball de l’organització i pot adquirir recursos addicionals a temps. Per exemple, concloure contractes addicionals amb autònoms si s’espera una comanda important. Podeu enviar un missatge de correu electrònic general o configurar recordatoris individuals, per exemple, sobre la preparació de l'aplicació. Les persones de contacte reben informació d’acord amb els seus interessos. L’eficiència dels enviaments és més gran. Emplenament automàtic de contractes i formularis. Estalvia temps i esforços en la formació de documents dels empleats. S'exclouen els errors gramaticals i tècnics en completar-los. Capacitat per nomenar intèrprets a treballadors a temps complet i autònoms. Ús òptim dels recursos i la capacitat d’atraure ràpidament empleats addicionals de grans ordres.



Demaneu una automatització per als traductors

Per comprar el programa, només cal que ens truqueu o escriviu-nos. Els nostres especialistes acordaran amb vostè la configuració del programari adequada, prepararan un contracte i una factura de pagament.



Com comprar el programa?

La instal·lació i la formació es fan a través d'Internet
Temps aproximat requerit: 1 hora i 20 minuts



També podeu demanar desenvolupament de programari personalitzat

Si teniu requisits especials de programari, demaneu desenvolupament personalitzat. Aleshores no hauràs d'adaptar-te al programa, però el programa s'adaptarà als teus processos de negoci!




Automatització per a traductors

Tots els fitxers necessaris per treballar es poden adjuntar a qualsevol sol·licitud específica. Es facilita i s’accelera l’intercanvi tant de documents organitzatius (per exemple, contractes o requisits de resultat final) com de materials de treball (textos auxiliars, ordre preparat).

El programa d'automatització proporciona estadístiques sobre les comandes de cada consumidor durant un període determinat. El líder determina la importància d’aquest o aquell client, quin és el seu pes a l’hora de proporcionar a l’organització el treball. La possibilitat d’obtenir informació sobre el pagament de cada comanda facilita la comprensió del valor d’un client per a l’empresa, veure clarament quants diners aporta i quins costos de retenir i garantir la fidelització (per exemple, l’import de descompte òptim) . Els salaris dels traductors es calculen automàticament. Podeu obtenir un informe que reflecteixi amb precisió el volum i la velocitat de realització de la tasca per part de cada intèrpret. El gerent analitza fàcilment els ingressos generats per cada empleat i crea un sistema de motivació eficaç.