1. USU
  2.  ›› 
  3. Programe për automatizimin e biznesit
  4.  ›› 
  5. Automatizimi për përkthyesit
Vlerësim: 4.9. Numri i organizatave: 474
rating
Vendet: Të gjithë
Sistemi operativ: Windows, Android, macOS
Grupi i programeve: Automatizimi i biznesit

Automatizimi për përkthyesit

  • E drejta e autorit mbron metodat unike të automatizimit të biznesit që përdoren në programet tona.
    E drejta e autorit

    E drejta e autorit
  • Ne jemi një botues i verifikuar i softuerit. Kjo shfaqet në sistemin operativ kur ekzekutojmë programet dhe versionet tona.
    Botues i verifikuar

    Botues i verifikuar
  • Ne punojmë me organizata anembanë botës, nga bizneset e vogla tek ato të mëdha. Kompania jonë është e përfshirë në regjistrin ndërkombëtar të kompanive dhe ka një shenjë elektronike besimi.
    Shenjë besimi

    Shenjë besimi


Tranzicion i shpejtë.
Çfarë doni të bëni tani?

Nëse dëshironi të njiheni me programin, mënyra më e shpejtë është që fillimisht të shikoni videon e plotë dhe më pas të shkarkoni versionin demo falas dhe të punoni vetë me të. Nëse është e nevojshme, kërkoni një prezantim nga mbështetja teknike ose lexoni udhëzimet.



Automatizimi për përkthyesit - Pamja e ekranit të programit

Automatizimi i përkthyesve mund të bëhet në mënyra të ndryshme. Në varësi të asaj që dhe si ndërmarrja synon të automatizojë, ju mund të kaloni me mjete falas në dorë, ose të përdorni një program të specializuar.

Në një kuptim të përgjithshëm, automatizimi i referohet transferimit të ekzekutimit të çdo operacioni nga përkthyesit në një pajisje mekanike. Historikisht, automatizimi filloi duke zëvendësuar hapat manualë më të thjeshtë në procesin e prodhimit. Një shembull klasik është një hyrje nga G. Ford e linjës së montimit. Më vonë, deri rreth mesit të viteve 60 të shekullit XX, automatizmi ndoqi rrugën e transferimit gjithnjë e më të madh të operacioneve të përkthyesve fizikë në mekanizma.

Kush është zhvilluesi?

Akulov Nikolai

Ekspert dhe programues kryesor i cili mori pjesë në hartimin dhe zhvillimin e këtij softueri.

Data e rishikimit të kësaj faqeje:
2024-05-11

Kjo video mund të shikohet me titra në gjuhën tuaj.

Krijimi dhe zhvillimi i kompjuterëve hodhi bazën e automatizmit të aktivitetit mendor njerëzor. Nga operacionet elementare llogaritëse deri te proceset komplekse të përkthyesve intelektualë. Aktivitetet e përkthimit gjithashtu i përkasin këtij grupi. Në mënyrë konvencionale, automatizimi i operacioneve të kryera nga përkthyesit mund të kombinohet në dy grupe të mëdha: zbatimi aktual i përkthimit (kërkimi i fjalëve, formulimi i fjalive, redaktimi i përkthimit) dhe organizimi i punës (marrja e një urdhri, ndarja e tekstit në fragmente, transferimin e tekstit të përkthyer).

Për operacionet e grupit të parë, ka kohë që ka patur programe falas që ofrojnë një zëvendësim të thjeshtë të fjalëve - si rezultat, shfaqet një interlinear. Automatizimi i veprimeve të përkthyesve të grupit të dytë është gjithashtu i mundur me mjetet më të thjeshta të përkthyesve, për shembull, duke krijuar dosje në server ose duke dërguar tekste me email. Sidoqoftë, këto metoda sigurojnë dobësi shpejtësinë dhe cilësinë e punës së përkthyesve.

Merrni parasysh një situatë kur një kompani është kontaktuar me një tekst prej rreth 100 faqesh. Shtë e qartë se klienti dëshiron të marrë rezultatin sa më shpejt të jetë e mundur dhe të cilësisë më të lartë të mundshme. Në të njëjtën kohë, nën cilësinë në këtë rast nënkuptojmë mungesën e gabimeve të përkthyesve, ruajtjen e integritetit të tekstit dhe unitetin e terminologjisë. Nëse përkthyesit kryejnë të gjithë detyrën, ata sigurojnë integritetin e tekstit dhe unitetin e terminologjisë, por një punë relativisht të gjatë. Nëse shpërndani detyrën midis disa përkthyesve (për shembull, transferoni 5 faqe te njëzet përkthyes), atëherë përkthimi bëhet shpejt, por ka probleme të cilësisë. Një mjet i mirë automatizimi do të lejojë që në këtë rast të sigurojë një kombinim optimal të kohës dhe cilësisë. Në mënyrë tipike, një mjet i tillë ka aftësinë për të krijuar një fjalor të projektit. Mund të përmbajë një listë të termave dhe modeleve të frazave standarde që duhet të përdoren për të përkthyer këtë material. Përkthyesit që punojnë në pasazhe të ndryshme përdorin vetëm shenja nga fjalori. Prandaj, qëndrueshmëria terminologjike dhe integriteti i përkthimit janë siguruar. Një funksion tjetër i rëndësishëm i automatizimit të përkthyesve është llogaritja me cilësi e lartë e detyrave të shpërndara midis interpretuesve. Si rezultat, kreu i agjencisë gjithmonë ka një pasqyrë të saktë të ngarkesës së punës së punonjësve me kohë të plotë dhe nevojës për të tërhequr profesionistë të pavarur. Kjo bën të mundur shpërndarjen optimale të burimeve të disponueshme dhe një avantazh konkurrues për shkak të shpejtësisë dhe cilësisë së ekzekutimit. Në këtë mënyrë, paratë e shpenzuara për mjetet e automatizimit kthehen shpejt për shkak të aktiviteteve më efikase dhe rritjes së bazës së klientëve.

Krijohet një bazë e përgjithshme e klientëve, në të cilën futen të gjitha kontaktet e nevojshme dhe të dhënat e tjera. Kompania është e mbrojtur nga kyçi i klientit në një punonjës specifik. Klientët janë në kontakt me agjencinë e përkthimit si një e tërë. Për secilin partner, ju mund të regjistroni si punën e përfunduar ashtu edhe atë të planifikuar. Menaxheri ka të dhënat e nevojshme për të planifikuar punën e organizatës dhe në kohë mund të marrë burime shtesë. Për shembull, lidhni kontrata shtesë me profesionistë të pavarur nëse pritet një porosi e madhe. Ju mund të bëni një postë të përgjithshme SMS, ose të vendosni kujtesa individuale, për shembull, në lidhje me gatishmërinë e aplikacionit. Personat e kontaktit marrin informacion në përputhje me interesat e tyre. Efikasiteti i postave është më i lartë. Plotësimi automatik i kontratave dhe formularëve. Kursen kohë dhe formimin e dokumenteve përpjekje punonjësve. Gabimet gramatikore dhe teknike përjashtohen gjatë plotësimit të tyre. Aftësia për të caktuar punonjës me kohë të plotë dhe profesionistë të pavarur si interpretues. Përdorimi optimal i burimeve dhe aftësia për të tërhequr shpejt punonjës shtesë të rendit të madh.



Porositni një automatizim për përkthyesit

Për të blerë programin, thjesht telefononi ose na shkruani. Specialistët tanë do të bien dakord me ju për konfigurimin e duhur të softuerit, do të përgatisin një kontratë dhe një faturë për pagesë.



Si të blini programin?

Instalimi dhe trajnimi bëhen nëpërmjet internetit
Koha e përafërt e kërkuar: 1 orë, 20 minuta



Gjithashtu mund të porosisni zhvillimin e softuerit me porosi

Nëse keni kërkesa të veçanta për softuer, porosisni zhvillimin e personalizuar. Atëherë nuk do t'ju duhet të përshtateni me programin, por programi do të përshtatet me proceset tuaja të biznesit!




Automatizimi për përkthyesit

Të gjitha skedarët e kërkuar për punë mund t'i bashkëngjiten çdo kërkese specifike. Shkëmbimi i të dy dokumenteve organizative (për shembull, kontratat ose kërkesat e rezultateve të përfunduara) dhe materialeve të punës (tekste ndihmëse, urdhër i gatshëm) lehtësohet dhe përshpejtohet.

Programi i automatizimit ofron statistika për porositë e secilit konsumator për një periudhë të caktuar. Udhëheqësi përcakton se sa i rëndësishëm është ky apo ai klient, cila është pesha e tij në sigurimin e organizatës me punën. Aftësia për të marrë informacion mbi pagesën për secilën porosi e bën të lehtë për të kuptuar vlerën e një klienti për kompaninë, të shohim qartë se sa para ai sjell dhe çfarë kushton të mbajë dhe të sigurojë besnikërinë (për shembull, shuma optimale e zbritjes) . Pagat e përkthyesve llogariten automatikisht. Ju mund të merrni një raport që pasqyron saktësisht vëllimin dhe shpejtësinë e përfundimit të detyrës nga secili interpretues. Menaxheri analizon me lehtësi të ardhurat e krijuara nga secili punonjës dhe krijon një sistem efektiv motivimi.