1. USU
  2.  ›› 
  3. Програми за аутоматизацију пословања
  4.  ›› 
  5. Аутоматизација за преводиоце
Оцена: 4.9. Број организација: 860
rating
Земље: Све
Оперативни систем: Windows, Android, macOS
Група програма: Аутоматизација пословања

Аутоматизација за преводиоце

  • Ауторска права штите јединствене методе аутоматизације пословања које се користе у нашим програмима.
    Ауторско право

    Ауторско право
  • Ми смо верификовани издавач софтвера. Ово се приказује у оперативном систему када покрећемо наше програме и демо верзије.
    Верификовани издавач

    Верификовани издавач
  • Радимо са организацијама широм света, од малих до великих предузећа. Наша компанија је уврштена у међународни регистар предузећа и има електронски знак поверења.
    Знак поверења

    Знак поверења


Брза транзиција.
Шта желиш да урадим сада?

Ако желите да се упознате са програмом, најбржи начин је да прво погледате цео видео, а затим преузмете бесплатну демо верзију и сами радите са њом. Ако је потребно, затражите презентацију од техничке подршке или прочитајте упутства.



Аутоматизација за преводиоце - Снимак екрана програма

Аутоматизација преводилаца може се обавити на разне начине. У зависности од тога шта и како компанија намерава да аутоматизује, можете се снаћи са бесплатним алатима при руци или користити специјализовани програм.

У општем смислу, аутоматизација се односи на пренос извршења било којих операција са преводилаца на механички уређај. Историјски гледано, аутоматизација је започела заменом најједноставнијих ручних корака у производном процесу. Класичан пример је увод Г. Г. Форда о производној траци. Касније, отприлике до средине 60-их година 20. века, аутоматизација је ишла путем све више и више преноса операција физичких преводилаца на механизме.

Ко је програмер?

Акулов Николај

Стручњак и главни програмер који је учествовао у дизајну и развоју овог софтвера.

Датум прегледа ове странице:
2024-05-17

Овај видео се може гледати са титловима на вашем језику.

Стварање и развој рачунара поставили су темељ аутоматизације менталних активности човека. Од елементарних рачунских операција до сложених процеса интелектуалних преводилаца. Преводитељске активности такође припадају овој групи. Уобичајено, аутоматизација операција које преводиоци могу да се комбинују у две велике групе: стварна примена превода (претраживање речи, формулисање реченица, уређивање превода) и организација рада (примање налога, подела текста на фрагменте, преношење преведеног текста).

За операције прве групе већ дуго постоје бесплатни програми који омогућавају једноставну замену речи - као резултат, појављује се интерлинеар. Аутоматизација поступака преводилаца друге групе такође је могућа помоћу најједноставнијих алата за преводиоце, на пример, стварањем директоријума на серверу или слањем текстова е-поштом. Међутим, ове методе слабо пружају брзину и квалитет рада преводилаца.

Размотримо ситуацију када је компанија контактирана са текстом од око 100 страница. Јасно је да клијент жели постићи резултат што је брже могуће и најквалитетније могуће. Истовремено, под квалитетом у овом случају подразумевамо одсуство грешака преводилаца, очување интегритета текста и јединство терминологије. Ако преводиоци изврше цео задатак, осигуравају интегритет текста и јединство терминологије, али релативно дуго раде. Ако задатак распоредите међу неколико преводилаца (на пример, пребаците 5 страница на двадесет преводилаца), превод се обавља брзо, али постоје проблеми са квалитетом. Добар алат за аутоматизацију у овом случају омогућиће оптималну комбинацију времена и квалитета. Типично, такав алат има могућност израде речника пројекта. Може садржати листу појмова и образаца стандардних фраза које би требало користити за превођење овог материјала. Преводиоци који раде на различитим одломцима користе само жетоне из речника. Отуда је осигурана терминолошка доследност и интегритет превода. Друга важна функција аутоматизације преводилаца је висококвалитетно рачуноводство распоређених задатака између извођача. Као резултат, шеф агенције увек има тачну слику оптерећења стално запослених и потребе за привлачењем слободњака. То омогућава оптималну алокацију расположивих ресурса и остваривање конкурентске предности због брзине и квалитета извршења. На тај начин, новац потрошен на алате за аутоматизацију брзо се враћа захваљујући ефикаснијим активностима и расту базе купаца.

Ствара се општа база купаца, у коју се уносе сви потребни контакти и други подаци. Компанија је заштићена од клијентовог закључавања одређеног запосленог. Купци су у контакту са преводилачком агенцијом у целини. Сваком партнеру можете евидентирати и обављени и планирани посао. Менаџер има потребне податке за планирање рада организације и може благовремено да прибави додатне ресурсе. На пример, закључите додатне уговоре са слободњацима ако се очекује велика поруџбина. Можете да упутите опште СМС поруке или подесите појединачне подсетнике, на пример, о спремности апликације. Особе за контакт добијају информације у складу са својим интересовањима. Ефикасност слања поште је већа. Аутоматско попуњавање уговора и образаца. Штеди време и формирање докумената напор запослених. Приликом попуњавања изузимају се граматичке и техничке грешке. Могућност да се за извођаче именују и запослени са пуним радним временом и хонорарци. Оптимална употреба ресурса и могућност брзог привлачења додатних наручилаца.



Наручите аутоматизацију за преводиоце

Да бисте купили програм, само нас позовите или нам пишите. Наши стручњаци ће се договорити са вама о одговарајућој конфигурацији софтвера, припремити уговор и фактуру за плаћање.



Како купити програм?

Инсталација и обука се обављају путем интернета
Приближно потребно време: 1 сат, 20 минута



Такође можете наручити развој софтвера по мери

Ако имате посебне софтверске захтеве, наручите развој по мери. Тада нећете морати да се прилагођавате програму, већ ће програм бити прилагођен вашим пословним процесима!




Аутоматизација за преводиоце

Све датотеке потребне за рад могу се приложити уз било који одређени захтев. Омогућена је и убрзана размена организационих докумената (на пример, уговори или захтеви за готов резултат) и радних материјала (помоћни текстови, готов налог).

Програм аутоматизације пружа статистику о поруџбинама сваког потрошача за одређени период. Вођа одређује колико је важан овај или онај клијент, која је његова тежина у пружању организације послу. Могућност добијања информација о плаћању за сваку поруџбину олакшава разумевање вредности купца за компанију, јасно увид у то колико новца доноси и који трошкови кошта задржавање и обезбеђивање лојалности (на пример, оптималан износ попуста) . Зараде преводиоца израчунавају се аутоматски. Можете добити извештај који тачно одражава обим и брзину извршења задатка од стране сваког извођача. Менаџер лако анализира приход који ствара сваки запослени и ствара ефикасан систем мотивације.