1. USU
  2.  ›› 
  3. Programma's foar saaklike automatisearring
  4.  ›› 
  5. Ynformaasje oer oersettingen
Beoardieling: 4.9. Oantal organisaasjes: 924
rating
Lannen: Alle
Bestjoeringssysteem: Windows, Android, macOS
Groep fan programma's: Business automatisearring

Ynformaasje oer oersettingen

  • Copyright beskermet de unike metoaden fan bedriuwsautomatisaasje dy't wurde brûkt yn ús programma's.
    Copyright

    Copyright
  • Wy binne in ferifiearre software-útjouwer. Dit wurdt werjûn yn it bestjoeringssysteem by it útfieren fan ús programma's en demo-ferzjes.
    Ferifiearre útjouwer

    Ferifiearre útjouwer
  • Wy wurkje mei organisaasjes oer de hiele wrâld, fan lytse bedriuwen oant grutte. Us bedriuw is opnaam yn it ynternasjonale register fan bedriuwen en hat in elektroanysk fertrouwensmerk.
    Teken fan fertrouwen

    Teken fan fertrouwen


Fluch oergong.
Wat wolst no dwaan?

As jo yn 'e kunde komme wolle mei it programma, is de rapste manier om earst de folsleine fideo te besjen, en dan de fergese demo-ferzje te downloaden en der sels mei te wurkjen. As it nedich is, freegje in presintaasje oan fan technyske stipe of lês de ynstruksjes.



Ynformaasje oer oersettingen - Programma skermprint

Ynformaasje oer oersettingen, lykas ynformaasje oer oersettsjinsten, kinne in wichtige faktor wurde foar it ferheegjen fan de profitabiliteit fan in oersetburo. Yn ienfâldige termen is informatisaasje de aktiviteit fan it meitsjen fan objekten dy't de kombinaasje fan ferskate ynformaasjeboarnen tastean. Op it earste each liket it dat dit ferskynsel heart by de sfear fan oerheidsaktiviteit as grutte bedriuwen dy't geografyske produksjefasiliteiten hawwe skieden. Yn 'e realiteit wurdt ynformatisaasje lykwols faak útfierd troch fertsjintwurdigers fan middelgrutte en sels lytse bedriuwen. Allinich beseffe se net altyd dat har barrens sa'n moai wurd wurde neamd.

Wa is de ûntwikkelder?

Akulov Nikolay

Ekspert en haadprogrammeur dy't meidie oan it ûntwerp en ûntwikkeling fan dizze software.

Datum dizze side waard hifke:
2024-05-06

Dizze fideo kin mei ûndertiteling yn jo eigen taal wurde besjoen.

Hoe kin de ynformatisearring fan oersettingen der yn in lyts buro útsjen? It proses fan it leverjen fan 'e tsjinst omfettet de seleksje fan' e nedige frjemde wurden, de formulearring fan sinnen, en bewurkjen fan 'e resultearjende tekst. Sels as de heule tekst troch ien persoan wurdt ferwurke, stelt hy normaal in wurdlist fan 'e tekst foar himsels gear om deselde synonimen te brûken. Ek wurdt faak in list mei sjabloanfrases foarme, dy't it wurk flink rapperje. As regel lizze sawol de wurdlist as de list mei útdrukkingen (hjirnei it ynformatisearingsobjekt neamd) op it buroblêd fan 'e oerienkommende persoan. Dat is, wy sjogge in boarne foar optimalisaasje fan ynformaasjeproses. As it buro teminsten twa artysten hat, dan makket elk fan har in eigen ynformatisearingsobjekt op har wurkplak. Op in poadium yn 'e ûntwikkeling fan it bedriuw begjinne it management as de útfierders sels nei in manier om har boarnen te bondeljen. Dit wurdt faak dien troch in dielde map oan te meitsjen of bestannen op in server te fusearjen. Dit is de simpelste, mar fier fan 'e meast effektive manier fan ynformatisaasje. Guon mear avansearre brûkers besykje elk algemien programma oan te passen, fergees as al oankocht troch de organisaasje foar oare doelen. As de oersettingen wurde dien troch 1 of 2 fulltime meiwurkers, kin dit wurkje. As d'r lykwols mear performers binne, en ek freelancers binne belutsen, is it better om in spesjalisearre ynformatisaasjesysteem te brûken.

Wat de ynformatisaasje fan oersettingsjinsten oangiet, prate wy hjir mear oer de organisatoaryske kant. De tsjinstferliener moat de oanfraach fan 'e kliïnt akseptearje, in kontrakt slute, akkoart gean oer de resultaateasken, deadlines en betelling, en dan de passende tsjinsten leverje. Boppedat, as mar ien persoan in bestelling aksepteart, dan kin hy in handige tafel brûke op syn kompjûter of sels in ienfâldich notebook. Sels yn dit gefal kinne by it ferfangen fan dizze persoan problemen ûntsteane mei it finen fan de nedige spesifike oarderynformaasje. It is neffens it management dreech om it oersetproses te kontrolearjen en besluten oer management te meitsjen. As oarders wurde nommen troch ferskate minsken, dan kin men net dwaan sûnder ynformaasjeboarnen te kombinearjen, dat is ynformatisaasje. Hjir is it ek winsklik om in spesjalisearre programma te brûken.



Bestel in ynformatisaasje fan oersettingen

Om it programma te keapjen, belje of skriuw ús gewoan. Us spesjalisten sille mei jo iens wurde oer de passende softwarekonfiguraasje, in kontrakt en in faktuer foar betelling tariede.



Hoe kinne jo it programma keapje?

Ynstallaasje en training wurde dien fia it ynternet
Ungefearde tiid nedich: 1 oere, 20 minuten



Jo kinne ek oanpaste softwareûntwikkeling bestelle

As jo spesjale softwareeasken hawwe, bestel dan oanpaste ûntwikkeling. Dan hoege jo net oan te passen oan it programma, mar it programma wurdt oanpast oan jo saaklike prosessen!




Ynformaasje oer oersettingen

D'r binne systemen fan ferskate klassen op 'e merke. D'r binne algemiene programma's dy't gaadlik binne foar elke organisaasje. Se binne relatyf goedkeap, mar jouwe gjin kâns om folslein rekken te hâlden mei de eigenaardichheden fan it oersetproses. D'r binne spesjale programma's dy't spesjaal oanpast binne foar bedriuwen dy't oersettsjinsten leverje. Hjirtroch jouwt har gebrûk de meast effektive resultaten. It is foar dizze klasse programma's dat it systeem fan 'e USU Software heart.

Alle materialen wurde konsolidearre yn ien gewoan plak. Elke performer bringt syn eigen stik ynformaasje yn ien ynformaasjefjild. Konsuminten wurkje mei de organisaasje as gehiel, net mei elke meiwurker yndividueel. De manager hat folsleine ynformaasje oer de fuortgong fan it leverjen fan tsjinsten. De direksje sjocht it folsleine byld fan it wurk en makket de nedige oanpassingen fuortendaliks. Lûk bygelyks ekstra boarnen oan, freelancers om in potinsjeel grut volume út te fieren. Jo kinne in algemiene SMS-mailing meitsje, of yndividuele herinneringen ynstelle oer de reewilligens fan in bestelling. Kontaktpersoanen krije ynformaasje nei har belangen. De effisjinsje fan mailings is heger.

De nedige ynformaasje wurdt automatysk ynfierd yn 'e sjabloanen fan formulieren en kontrakten. Meiwurkers rjochtsje har op oersetwurk, net opmaak fan dokuminten. De dokuminten binne 'skjin' makke sûnder grammatikale en technyske flaters. It systeem kin wurde brûkt troch sawol freelancers (freelancers) as fulltime meiwurkers. Optimaal gebrûk fan boarnen en de mooglikheid om fluch ekstra meiwurkers oan te lûken foar in grutte oarder. Elke oersetopdracht kin wurde begelaat troch bestannen fan ferskate formaten dy't dêrop binne. Sawol wurkmaterialen (kant-en-klare tekst, begeliedende teksten) as organisaasjedokuminten (kontraktbetingsten, oerienkommen mei easken foar de kwaliteit fan it wurk) komme fluch en mei in minimum fan ynspanning fan wurknimmer nei wurknimmer. Foar elke spesifike perioade wurdt in statistysk rapport werjûn. De manager krijt folsleine gegevens foar it analysearjen fan 'e aktiviteiten fan it bedriuw en it plannen fan' e ûntwikkeling. De manager kin de mjitte fan wearde fan elke klant en har oandiel yn it ynkommen fan 'e organisaasje bepale. Dizze funksje wurdt fersoarge troch it rapportearjen fan betellingen troch elke kliïnt. Dizze ynformatisaasje is in goede basis foar it ûntwikkeljen fan in belied foar klanttrouw, bygelyks it foarmjen fan in koartingssysteem. De manager kin in gearfetting krije fan it folume en de snelheid fan oersettingen troch elke meiwurker. Op dizze basis is it maklik in motivaasjessysteem te bouwen mei in krekte ferhâlding fan beleanning en winst brocht troch de wurknimmer fan 'e oersettingen. Tagelyk wurde leanen automatysk berekkene.