1. USU
  2.  ›› 
  3. Forrit fyrir sjálfvirkni fyrirtækja
  4.  ›› 
  5. Upplýsingavæðing þýðinga
Einkunn: 4.9. Fjöldi samtaka: 938
rating
Lönd: Allt
Stýrikerfi: Windows, Android, macOS
Hópur dagskrárliða: Sjálfvirkni fyrirtækja

Upplýsingavæðing þýðinga

  • Höfundarréttur verndar einstöku aðferðir við sjálfvirkni fyrirtækja sem eru notaðar í áætlunum okkar.
    Höfundarréttur

    Höfundarréttur
  • Við erum sannprófaður hugbúnaðarútgefandi. Þetta birtist í stýrikerfinu þegar forritin okkar og kynningarútgáfur eru keyrðar.
    Staðfestur útgefandi

    Staðfestur útgefandi
  • Við vinnum með samtökum um allan heim, allt frá litlum fyrirtækjum til stórra. Fyrirtækið okkar er skráð í alþjóðlega fyrirtækjaskrá og hefur rafrænt traustmerki.
    Merki um traust

    Merki um traust


Fljótleg umskipti.
Hvað viltu gera núna?

Ef þú vilt kynnast forritinu er fljótlegasta leiðin að horfa fyrst á myndbandið í heild sinni og síðan hlaða niður ókeypis kynningarútgáfunni og vinna með það sjálfur. Ef nauðsyn krefur skaltu biðja um kynningu frá tækniþjónustu eða lesa leiðbeiningarnar.



Upplýsingavæðing þýðinga - Skjáskot af forritinu

Upplýsingagjöf á þýðingum, sem og upplýsingagjöf á þýðingaþjónustu, getur orðið mikilvægur þáttur í að auka arðsemi þýðingastofu. Í einföldu máli er upplýsingatækni sú virkni að búa til hluti sem gera kleift að sameina ólíka upplýsingagjafa. Við fyrstu sýn virðist sem þetta fyrirbæri tilheyri svið ríkisstarfseminnar eða stórra fyrirtækja sem hafa landfræðilega aðskilin framleiðslustöðvar. Í raun og veru fer upplýsingagjöfin oft fram af fulltrúum meðalstórra og jafnvel lítilla fyrirtækja. Aðeins þeir átta sig ekki alltaf á því að atburðir þeirra eru kallaðir svo fallegt orð.

Hver er verktaki?

Akulov Nikolay

Sérfræðingur og yfirforritari sem tók þátt í hönnun og þróun þessa hugbúnaðar.

Dagsetning þessi síða var skoðuð:
2024-05-08

Þetta myndband er hægt að skoða með texta á þínu tungumáli.

Hvernig getur upplýsingagjöf þýðinga litið út í lítilli stofnun? Ferlið við þjónustuna felur í sér val á nauðsynlegum erlendum orðum, mótun setninga og klippingu á þeim texta sem myndast. Jafnvel þó að allur textinn sé unninn af einum einstaklingi, tekur hann venjulega saman orðalista yfir textann til að nota sömu samheiti. Einnig er oft myndaður listi yfir sniðmátasambönd sem flýta verulega fyrir verkinu. Að jafnaði eru bæði orðalistinn og listinn yfir setningar (hér eftir nefnd upplýsingahluturinn) staðsettir á skjáborði samsvarandi aðila. Það er, við sjáum auðlind fyrir hagræðingu upplýsinga. Ef stofnunin hefur að minnsta kosti tvo flytjendur þá býr hver þeirra til sinn hlut fyrir upplýsingagjöf á vinnustað sínum. Á einhverju stigi í þróun fyrirtækisins fara stjórnendur eða flytjendur sjálfir að leita leiða til að sameina auðlindir sínar. Þetta er oft gert með því að búa til sameiginlega möppu eða sameina skrár á netþjóninum. Þetta er einfaldasta en langt frá árangursríkasta leiðinni til upplýsingagerðar. Sumir lengra komnir notendur reyna að laga sig að þessum tilgangi hvaða almennu forrit sem er, annað hvort ókeypis eða þegar stofnunin hefur keypt það í öðrum tilgangi. Ef þýðingarnar eru gerðar af 1 eða 2 starfsmönnum í fullu starfi getur þetta gengið. Hins vegar, þegar leikarar eru fleiri, og sjálfstæðismenn eiga einnig hlut að máli, er betra að nota sérhæft upplýsingakerfi.

Hvað varðar upplýsingagjöf um þýðingarþjónustu, hér erum við að tala meira um skipulagshliðina. Þjónustuaðilinn verður að samþykkja umsóknina frá viðskiptavininum, ganga frá samningi, samþykkja niðurstöðukröfur, fresti og greiðslu og veita síðan viðeigandi þjónustu. Þar að auki, ef aðeins ein manneskja samþykkir pöntun, þá getur hann notað þægilegt borð á tölvunni sinni eða jafnvel einfalda minnisbók. Jafnvel í þessu tilfelli, þegar skipt er um þennan einstakling, geta komið upp vandamál við að finna nauðsynlegar sértækar pöntunarupplýsingar. Það er erfitt samkvæmt stjórnendum að stjórna þýðingarferlinu og taka stjórnunarákvarðanir. Ef pantanir eru teknar af nokkrum mönnum, þá getur maður ekki gert án þess að sameina upplýsingagjafa, það er upplýsingagjöf. Hér er einnig æskilegt að nota sérhæft forrit.



Pantaðu upplýsingagjöf um þýðingar

Til að kaupa forritið skaltu bara hringja eða skrifa okkur. Sérfræðingar okkar munu koma sér saman við þig um viðeigandi hugbúnaðaruppsetningu, útbúa samning og reikning fyrir greiðslu.



Hvernig á að kaupa forritið?

Uppsetning og þjálfun fer fram í gegnum internetið
Áætlaður tími sem þarf: 1 klukkustund, 20 mínútur



Einnig er hægt að panta sérsniðna hugbúnaðarþróun

Ef þú hefur sérstakar kröfur um hugbúnað, pantaðu sérsniðna þróun. Þá þarftu ekki að laga þig að forritinu heldur verður forritið aðlagað viðskiptaferlum þínum!




Upplýsingavæðing þýðinga

Það eru kerfi af mismunandi flokkum á markaðnum. Það eru almenn forrit sem henta öllum stofnunum. Þau eru tiltölulega ódýr en gefa ekki tækifæri til að taka að fullu tillit til sérkennanna við þýðingarferlið. Það eru sérhæfð forrit sem eru sérstaklega aðlöguð sérstaklega fyrir fyrirtæki sem veita þýðingarþjónustu. Þess vegna gefur notkun þeirra árangursríkustu niðurstöðurnar. Það er í þessum flokki forrita sem kerfið frá USU hugbúnaðinum tilheyrir.

Öll efni eru sameinuð á einum algengum stað. Hver flytjandi kemur með sína eigin upplýsingar á eitt upplýsingasvæði. Neytendur vinna með skipulagið í heild, ekki með hverjum starfsmanni fyrir sig. Stjórnandinn hefur allar upplýsingar um framvindu þjónustuveitinga. Stjórnendur sjá heildarmynd verksins og gera nauðsynlegar breytingar strax. Til dæmis, laða að þér viðbótarúrræði, sjálfstæðismenn til að framkvæma hugsanlega mikið magn. Þú getur sent almennan SMS-póst eða sett upp einstakar áminningar um reiðubúin til þess. Tengiliðir fá upplýsingar eftir áhugamálum sínum. Skilvirkni póstsendinga er meiri.

Nauðsynlegar upplýsingar eru færðar sjálfkrafa í sniðmát eyðublaða og samninga. Starfsmenn leggja áherslu á þýðingarvinnu, ekki skjalasnið. Skjölin eru búin til „hrein“ án málfræðilegra og tæknilegra villna. Kerfið er hægt að nota bæði sjálfstæðismenn (sjálfstæðismenn) og starfsmenn í fullu starfi. Best nýting auðlinda og hæfileiki til að laða fljótt að sér fleiri starfsmenn fyrir stóra pöntun. Hverri þýðingapöntun geta fylgt skrár af ýmsum sniðum sem fylgja henni. Bæði vinnuefni (tilbúinn texti, meðfylgjandi textar) og skipulagsgögn (samningsskilmálar, samþykktir kröfur um gæði vinnu) koma frá starfsmanni til starfsmanns fljótt og með lágmarks fyrirhöfn. Fyrir hvert tiltekið tímabil birtist tölfræðileg skýrsla. Framkvæmdastjóri fær fullkomin gögn til að greina starfsemi fyrirtækisins og skipuleggja þróun þess. Framkvæmdastjórinn getur ákvarðað gildi hvers viðskiptavinar og hlutdeild hans í tekjum stofnunarinnar. Þessi aðgerð er tryggð með skýrslugerð hvers viðskiptavinar um greiðslur. Þessi upplýsingagjöf er góður grunnur til að þróa tryggðarstefnu viðskiptavina, til dæmis til að mynda afsláttarkerfi. Stjórnandinn getur fengið yfirlit yfir magn og hraða þýðinga eftir hvern starfsmann. Á þessum grundvelli er auðvelt að byggja upp hvatningarkerfi með nákvæmu hlutfalli þóknunar og hagnaðar sem starfsmaður þýðingarinnar færir. Á sama tíma eru laun sjálfkrafa reiknuð út.