1. USU
  2.  ›› 
  3. ਕਾਰੋਬਾਰ ਆਟੋਮੇਸ਼ਨ ਲਈ ਪ੍ਰੋਗਰਾਮ
  4.  ›› 
  5. ਅਨੁਵਾਦ ਦੀਆਂ ਸੇਵਾਵਾਂ ਦੀ ਲੇਖਾ ਪ੍ਰਣਾਲੀ
ਰੇਟਿੰਗ: 4.9. ਸੰਸਥਾਵਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ: 119
rating
ਦੇਸ਼: ਸਾਰੇ
ਆਪਰੇਟਿੰਗ ਸਿਸਟਮ: Windows, Android, macOS
ਪ੍ਰੋਗਰਾਮਾਂ ਦਾ ਸਮੂਹ: ਵਪਾਰ ਸਵੈਚਾਲਨ

ਅਨੁਵਾਦ ਦੀਆਂ ਸੇਵਾਵਾਂ ਦੀ ਲੇਖਾ ਪ੍ਰਣਾਲੀ

  • ਕਾਪੀਰਾਈਟ ਵਪਾਰਕ ਆਟੋਮੇਸ਼ਨ ਦੇ ਵਿਲੱਖਣ ਤਰੀਕਿਆਂ ਦੀ ਰੱਖਿਆ ਕਰਦਾ ਹੈ ਜੋ ਸਾਡੇ ਪ੍ਰੋਗਰਾਮਾਂ ਵਿੱਚ ਵਰਤੇ ਜਾਂਦੇ ਹਨ।
    ਕਾਪੀਰਾਈਟ

    ਕਾਪੀਰਾਈਟ
  • ਅਸੀਂ ਇੱਕ ਪ੍ਰਮਾਣਿਤ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਪ੍ਰਕਾਸ਼ਕ ਹਾਂ। ਸਾਡੇ ਪ੍ਰੋਗਰਾਮਾਂ ਅਤੇ ਡੈਮੋ-ਵਰਜਨਾਂ ਨੂੰ ਚਲਾਉਣ ਵੇਲੇ ਇਹ ਓਪਰੇਟਿੰਗ ਸਿਸਟਮ ਵਿੱਚ ਪ੍ਰਦਰਸ਼ਿਤ ਹੁੰਦਾ ਹੈ।
    ਪ੍ਰਮਾਣਿਤ ਪ੍ਰਕਾਸ਼ਕ

    ਪ੍ਰਮਾਣਿਤ ਪ੍ਰਕਾਸ਼ਕ
  • ਅਸੀਂ ਦੁਨੀਆ ਭਰ ਦੀਆਂ ਸੰਸਥਾਵਾਂ ਨਾਲ ਛੋਟੇ ਕਾਰੋਬਾਰਾਂ ਤੋਂ ਲੈ ਕੇ ਵੱਡੇ ਕਾਰੋਬਾਰਾਂ ਤੱਕ ਕੰਮ ਕਰਦੇ ਹਾਂ। ਸਾਡੀ ਕੰਪਨੀ ਅੰਤਰਰਾਸ਼ਟਰੀ ਕੰਪਨੀਆਂ ਦੇ ਰਜਿਸਟਰ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਲ ਹੈ ਅਤੇ ਇੱਕ ਇਲੈਕਟ੍ਰਾਨਿਕ ਟਰੱਸਟ ਮਾਰਕ ਹੈ।
    ਵਿਸ਼ਵਾਸ ਦੀ ਨਿਸ਼ਾਨੀ

    ਵਿਸ਼ਵਾਸ ਦੀ ਨਿਸ਼ਾਨੀ


ਤੇਜ਼ ਤਬਦੀਲੀ.
ਤੁਸੀਂ ਹੁਣ ਕੀ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?

ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਪ੍ਰੋਗਰਾਮ ਨਾਲ ਜਾਣੂ ਕਰਵਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ, ਤਾਂ ਸਭ ਤੋਂ ਤੇਜ਼ ਤਰੀਕਾ ਹੈ ਪਹਿਲਾਂ ਪੂਰੀ ਵੀਡੀਓ ਦੇਖਣਾ, ਅਤੇ ਫਿਰ ਮੁਫਤ ਡੈਮੋ ਸੰਸਕਰਣ ਨੂੰ ਡਾਉਨਲੋਡ ਕਰੋ ਅਤੇ ਇਸ ਨਾਲ ਆਪਣੇ ਆਪ ਕੰਮ ਕਰੋ। ਜੇ ਲੋੜ ਹੋਵੇ, ਤਾਂ ਤਕਨੀਕੀ ਸਹਾਇਤਾ ਤੋਂ ਪੇਸ਼ਕਾਰੀ ਦੀ ਬੇਨਤੀ ਕਰੋ ਜਾਂ ਨਿਰਦੇਸ਼ਾਂ ਨੂੰ ਪੜ੍ਹੋ।



ਅਨੁਵਾਦ ਦੀਆਂ ਸੇਵਾਵਾਂ ਦੀ ਲੇਖਾ ਪ੍ਰਣਾਲੀ - ਪ੍ਰੋਗਰਾਮ ਦਾ ਸਕ੍ਰੀਨਸ਼ੌਟ

ਅਨੁਵਾਦ ਸੇਵਾਵਾਂ ਨੂੰ ਕਿਸੇ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ ਸੰਗਠਨ ਵਿੱਚ ਰੱਖਿਆ ਜਾਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ. ਲੇਖਾਕਾਰੀ ਅਨੁਵਾਦ ਸੇਵਾਵਾਂ ਪ੍ਰਣਾਲੀ ਅਕਸਰ ਇਤਿਹਾਸਕ ਰੂਪ ਵਿਚ ਹੁੰਦੀ ਹੈ. ਅਨੁਵਾਦ ਸੇਵਾਵਾਂ ਦਾ ਲੇਖਾ ਜੋਖਾ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਕਸਰ ਪ੍ਰਸ਼ਾਸਨ ਅਤੇ ਮਾਹਰਾਂ ਦੇ ਨਿੱਜੀ ਰਿਕਾਰਡ ਹੁੰਦੇ ਹਨ. ਇਹ ਰਿਕਾਰਡ ਸਧਾਰਣ ਟੇਬਲ ਅਤੇ ਆਮ ਸਵੈਚਾਲਤ ਪ੍ਰਣਾਲੀ ਦੋਵਾਂ ਵਿੱਚ ਦਾਖਲ ਕੀਤੇ ਜਾ ਸਕਦੇ ਹਨ - ਇੱਕ ਪ੍ਰੋਗਰਾਮ ਜੋ ਕੰਪਨੀ ਦੀਆਂ ਜ਼ਰੂਰਤਾਂ ਲਈ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਵਿਕਸਤ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ. ਬਹੁਤ ਸਾਰੀਆਂ ਕੰਪਨੀਆਂ ਦਾ ਮੰਨਣਾ ਹੈ ਕਿ ਅਜਿਹੀ ਪ੍ਰਣਾਲੀ ਨੂੰ ਲਾਗੂ ਕਰਨਾ ਇਕ ਮਹਿੰਗਾ ਖੁਸ਼ੀ ਹੈ ਜੋ ਪੈਸੇ ਦੀ ਨਿਵੇਸ਼ ਨੂੰ ਜਾਇਜ਼ ਨਹੀਂ ਠਹਿਰਾਉਂਦੀ. ਇਹ ਸੱਚਮੁੱਚ ਅਜਿਹਾ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ ਜੇ ਅਕਾਉਂਟਿੰਗ ਸੇਵਾਵਾਂ ਦੀ ਸਵੈਚਾਲਨ ਤੋਂ ਰਸਮੀ ਤੌਰ ਤੇ ਪਹੁੰਚ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ ਅਤੇ ਲੋੜੀਂਦੀਆਂ ਪ੍ਰਕਿਰਿਆਵਾਂ ਅਤੇ ਲੇਖਾਕਾਰੀ ਆਬਜੈਕਟਾਂ ਦਾ ਸਹੀ ਵੇਰਵਾ ਦਿੰਦਾ ਹੈ. ਉਦਾਹਰਣ ਦੇ ਲਈ, ਇੱਕ ਅਨੁਵਾਦ ਸੰਗਠਨ ਕਲਾਤਮਕ ਅਤੇ ਤਕਨੀਕੀ ਦੋਵਾਂ ਦੀ ਵਿਆਖਿਆ ਅਤੇ ਅਨੁਵਾਦ ਸੇਵਾਵਾਂ ਪ੍ਰਦਾਨ ਕਰਦਾ ਹੈ. ਗੁੰਝਲਦਾਰ ਵਰਣਨ ਕਿਉਂ ਹਨ, ਕੁਝ ਪ੍ਰਬੰਧਕ ਕਹਿਣਗੇ - ਅਨੁਵਾਦ ਆਰਡਰ ਸੇਵਾਵਾਂ ਦਾ ਲੇਖਾ ਕਰਨ ਦਾ ਉਦੇਸ਼. ਉਹ ਹਰੇਕ ਕਰਮਚਾਰੀ ਨੂੰ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕੀਤੇ ਕਾਰਜਾਂ ਨੂੰ ਸੁਤੰਤਰ ਤੌਰ 'ਤੇ ਰਿਕਾਰਡ ਕਰਨ ਅਤੇ ਨਿਯਮਿਤ ਤੌਰ' ਤੇ ਰਿਪੋਰਟਾਂ ਸੌਂਪਣ ਲਈ ਆਦੇਸ਼ ਜਾਰੀ ਕਰਦੇ ਹਨ. ਪਰ ਕਾਰਜ ਵੱਖਰੇ ਹਨ ਅਤੇ ਗਣਨਾ ਦੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਵੀ ਵੱਖਰੀਆਂ ਹੋ ਸਕਦੀਆਂ ਹਨ. ਵਿਆਖਿਆ ਕਰਨ ਲਈ, ਲੀਡ ਟਾਈਮ ਆਮ ਤੌਰ ਤੇ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ. ਪਰ ਇੱਕ ਕਰਮਚਾਰੀ ਮਿੰਟਾਂ ਵਿੱਚ ਜਾਣਕਾਰੀ ਰਿਕਾਰਡ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਅਤੇ ਦੂਜਾ ਦਿਨਾਂ ਵਿੱਚ. ਜਿਸ ਕੰਪਨੀ ਵਿਚ ਅਸੀਂ ਵਿਚਾਰ ਕਰ ਰਹੇ ਹਾਂ, ਦੋ ਅਨੁਵਾਦਕ ਇਕੋ ਸਮੇਂ ਅਤੇ ਲਗਾਤਾਰ ਅਨੁਵਾਦ ਕਰਦੇ ਹਨ. ਪਹਿਲਾ ਇੱਕ ਵੱਖਰੇ ਸਮੇਂ ਅਤੇ ਵੱਖਰੇ ਸਮੇਂ ਦੀ ਵਿਆਖਿਆ ਦੇ ਸਮੇਂ ਨੂੰ ਵੱਖਰੇ ਤੌਰ ਤੇ ਧਿਆਨ ਵਿੱਚ ਰੱਖਦਾ ਹੈ. ਦੂਜਾ ਸਰਲਤਾ ਦਾ ਰਾਹ ਅਪਣਾਇਆ. ਇਹ ਇੱਕੋ ਸਮੇਂ ਅਨੁਵਾਦ ਸੇਵਾਵਾਂ (ਵਧੇਰੇ ਗੁੰਝਲਦਾਰ) 'ਤੇ ਬਿਤਾਏ ਸਮੇਂ ਨੂੰ ਦੁਗਣਾ ਕਰ ਦਿੰਦਾ ਹੈ. ਮੈਨੇਜਰ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੀਆਂ ਰਿਪੋਰਟਾਂ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਇਹ ਨਹੀਂ ਸਮਝ ਸਕਦਾ ਕਿ ਪਹਿਲਾ ਅਨੁਵਾਦਕ ਦੋਵੇਂ ਕਿਸਮਾਂ ਦੇ ਕੰਮ ਕਿਉਂ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਅਤੇ ਦੂਜਾ ਸਿਰਫ ਇਕ, ਪਰ ਉਸੇ ਸਮੇਂ ਬਹੁਤ ਸਾਰਾ ਸਮਾਂ ਬਿਤਾਉਂਦਾ ਹੈ.

ਅਨੁਵਾਦ ਦੇ ਕੰਮ ਦੀ ਮਾਤਰਾ ਸੰਕੇਤਾਂ ਵਿੱਚ (ਬਿਨਾਂ ਖਾਲੀ ਥਾਂਵਾਂ), ਜਾਂ ਸ਼ੀਟਾਂ ਵਿੱਚ ਗਿਣੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ. ਇਸ ਲਈ, ਪਹਿਲਾ ਕਰਮਚਾਰੀ ਆਪਣੀ ਟੇਬਲ ਵਿਚ ਹਰੇਕ ਕ੍ਰਮ ਦੇ ਪਾਤਰਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਵਿਚ ਦਾਖਲ ਹੁੰਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਵੱਖ ਵੱਖ ਖੇਤਰਾਂ ਵਿਚ ਵੱਖ ਵੱਖ ਕਿਸਮਾਂ (ਕਲਾਤਮਕ ਅਤੇ ਤਕਨੀਕੀ) ਵਿਚ ਭਰਦਾ ਹੈ. ਦੂਜਾ ਸ਼ੀਟਾਂ ਵਿਚ ਕੰਮ ਨੂੰ ਵਿਚਾਰਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਤਕਨੀਕੀ ਟੈਕਸਟ ਲਈ 1.5 ਦੇ ਗੁਣਾਂਕ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਯਾਨੀ ਸ਼ੀਟ ਦੀ ਅਸਲ ਗਿਣਤੀ ਨੂੰ 1.5 ਨਾਲ ਗੁਣਾ ਕਰਦਾ ਹੈ. ਨਤੀਜੇ ਵਜੋਂ, ਅਨੁਵਾਦ ਕਾਰਗੁਜ਼ਾਰੀ ਦੀਆਂ ਰਿਪੋਰਟਾਂ ਇੰਨੇ ਜ਼ਿਆਦਾ ਭਰੋਸੇਮੰਦ ਜਾਣਕਾਰੀ ਦੇ ਨਾਲ ਪ੍ਰਬੰਧਨ ਪ੍ਰਦਾਨ ਨਹੀਂ ਕਰਦੀਆਂ ਕਿਉਂਕਿ ਉਹ ਗਲਤਫਹਿਮੀ ਦੇ ਸਰੋਤ ਵਜੋਂ ਕੰਮ ਕਰਦੀਆਂ ਹਨ. ਜੇ ਅਨੁਵਾਦ ਸੇਵਾਵਾਂ ਦੇ ਲੇਖਾ ਦਾ ਸਵੈਚਾਲਨ ਰਸਮੀ ਤੌਰ ਤੇ ਪਹੁੰਚ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਤਾਂ ਤੁਸੀਂ ਲੇਖਾਕਾਰੀ ਵਸਤੂਆਂ ਨੂੰ ਛੱਡ ਸਕਦੇ ਹੋ, ਅਤੇ ਫਿਰ, ਲਾਭ ਦੀ ਬਜਾਏ, ਬਣਾਇਆ ਸਿਸਟਮ ਨੁਕਸਾਨ ਲਿਆਉਂਦਾ ਹੈ.

ਡਿਵੈਲਪਰ ਕੌਣ ਹੈ?

ਅਕੁਲੋਵ ਨਿਕੋਲੇ

ਮਾਹਰ ਅਤੇ ਮੁੱਖ ਪ੍ਰੋਗਰਾਮਰ ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਇਸ ਸੌਫਟਵੇਅਰ ਦੇ ਡਿਜ਼ਾਈਨ ਅਤੇ ਵਿਕਾਸ ਵਿੱਚ ਹਿੱਸਾ ਲਿਆ।

ਇਸ ਪੰਨੇ ਦੀ ਸਮੀਖਿਆ ਕਰਨ ਦੀ ਮਿਤੀ:
2024-05-18

ਇਸ ਵੀਡੀਓ ਨੂੰ ਆਪਣੀ ਖੁਦ ਦੀ ਭਾਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਉਪਸਿਰਲੇਖਾਂ ਨਾਲ ਵੇਖਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ.

ਧਿਆਨ ਦੇਣ ਦਾ ਇਕ ਹੋਰ ਨੁਕਤਾ ਇਹ ਹੈ ਕਿ ਆਦੇਸ਼ਾਂ ਦੇ ਨਾਲ ਕੰਮ ਦੇ ਕਿਹੜੇ ਪੜਾਅ ਰਿਕਾਰਡ ਕੀਤੇ ਜਾਣੇ ਚਾਹੀਦੇ ਹਨ. ਸਤਹ 'ਤੇ ਤਿੰਨ ਅਵਸਥਾਵਾਂ ਹਨ: ਪ੍ਰਾਪਤ ਹੋਈਆਂ ਹਨ, ਪ੍ਰਗਤੀ ਵਿੱਚ ਹਨ, ਅਤੇ ਗ੍ਰਾਹਕ ਨੂੰ ਸੌਂਪੇ ਗਏ ਹਨ. ਹਾਲਾਂਕਿ, ਇੱਥੇ ਵੀ ਮੁਸ਼ਕਲਾਂ ਹਨ. ‘ਪ੍ਰਾਪਤ ਹੋਏ’ ਨੂੰ ‘ਜ਼ੁਬਾਨੀ ਸਮਝੌਤੇ’ ਤੇ ਜਾਂ ‘ਸਮਝੌਤੇ’ ਤੇ ਦਸਤਖਤ ਕੀਤੇ ’ਸਮਝੇ ਜਾ ਸਕਦੇ ਹਨ। ਇਹ ਸਪੱਸ਼ਟ ਹੈ ਕਿ ਸਾਰੇ ਜ਼ੁਬਾਨੀ ਸਮਝੌਤੇ ਇਕਰਾਰਨਾਮੇ 'ਤੇ ਹਸਤਾਖਰ ਕਰਨ ਦੇ ਪੜਾਅ' ਤੇ ਨਹੀਂ ਪਹੁੰਚਦੇ. ਪਹਿਲੇ ਕੇਸ ਵਿੱਚ, ਆਰਡਰ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਵਧੇਰੇ, ਦੂਜੇ ਵਿੱਚ ਘੱਟ. ‘ਪ੍ਰਗਤੀ ਵਿੱਚ’ ਅਤੇ ਗਾਹਕ ਨੂੰ ‘ਸੌਂਪੇ’ ਵੀ ਵੱਖੋ ਵੱਖਰੇ ਤਰੀਕਿਆਂ ਨਾਲ ਸਮਝੇ ਜਾ ਸਕਦੇ ਹਨ. ਇਹ ਮਹੱਤਵਪੂਰਨ ਹੈ ਕਿ ਲੇਖਾ ਪ੍ਰਣਾਲੀ ਵਿੱਚ ਜਾਣਕਾਰੀ ਦਰਜ ਕਰਨ ਵਾਲੇ ਸਾਰੇ ਲੋਕਾਂ ਦੀ ਇੱਕੋ ਜਿਹੀ ਸਮਝ ਹੋਣੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ ਕਿ ਕੀ ਮਤਲਬ ਹੈ. ਇਨ੍ਹਾਂ ਗੱਲਾਂ ਬਾਰੇ ਲਾਪਰਵਾਹੀ ਲੇਖਾ ਪ੍ਰਣਾਲੀ ਦੇ ਲਾਭ ਨੂੰ ਵੀ ਖ਼ਤਮ ਕਰ ਸਕਦੀ ਹੈ. ਜੇ, ਜਦੋਂ ਲੇਖਾ ਪ੍ਰਣਾਲੀ ਦਾ ਵਿਕਾਸ ਹੁੰਦਾ ਹੈ, ਤਾਂ ਕੰਪਨੀ ਧਿਆਨ ਨਾਲ ਸਾਰੇ ਵੇਰਵਿਆਂ ਦੇ ਵੇਰਵੇ ਤੱਕ ਪਹੁੰਚਦੀ ਹੈ, ਕੰਮ ਕਰਦੀ ਹੈ, ਅਤੇ ਸਾਰੀਆਂ ਲੇਖਾ ਇਕਾਈਆਂ ਅਤੇ ਪ੍ਰਕਿਰਿਆ ਰਾਜਾਂ ਦੀ ਇਕਸਾਰ ਸਮਝ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਦੀ ਹੈ, ਤਾਂ ਇਸਦੇ ਲਾਗੂ ਕਰਨ ਦੇ ਲਾਭ ਬਹੁਤ ਜ਼ਿਆਦਾ ਹਨ. ਸਿਰਫ ਟੇਬਲ ਭਰਨ ਨੂੰ ਸੌਖਾ ਬਣਾ ਕੇ ਤੁਸੀਂ ਮਾਹਰਾਂ ਦਾ ਬਹੁਤ ਸਾਰਾ ਸਮਾਂ ਬਚਾ ਸਕਦੇ ਹੋ, ਜੋ ਕਿ ਗਾਹਕਾਂ ਦੁਆਰਾ ਭੁਗਤਾਨ ਕੀਤੇ ਸਿੱਧੇ ਅਨੁਵਾਦਾਂ ਤੇ ਸਿੱਧਾ ਖਰਚਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ. ਸਮੇਂ ਸਿਰ ਅਤੇ relevantੁਕਵੀਂ ਜਾਣਕਾਰੀ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਪ੍ਰਬੰਧਨ ਫੈਸਲਿਆਂ ਨੂੰ ਵਧੇਰੇ ਸਹੀ ਅਤੇ ਲਾਭਕਾਰੀ ਬਣਾਉਂਦੀ ਹੈ.

ਗ੍ਰਾਹਕਾਂ, ਕਾਰਜਾਂ, ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਚੱਲਣ ਦੀ ਸਥਿਤੀ, ਅਤੇ ਅਨੁਵਾਦ ਕੀਤੀਆਂ ਸੇਵਾਵਾਂ ਬਾਰੇ ਇੱਕ ਆਮ ਡਾਟਾਬੇਸ ਬਣਾਇਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ. ਸਾਰੀਆਂ ਲੋੜੀਂਦੀਆਂ ਸਮੱਗਰੀਆਂ ਸਮਝ ਨਾਲ ਰੱਖੀਆਂ ਜਾਂਦੀਆਂ ਹਨ ਅਤੇ ਲੱਭਣੀਆਂ ਅਸਾਨ ਹਨ. ਹਰ ਇਕਾਈ ਦੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਸੰਗਠਨ ਦੇ ਸਾਰੇ ਕਰਮਚਾਰੀਆਂ ਲਈ ਉਪਲਬਧ ਹੁੰਦੀ ਹੈ. ਸਿਸਟਮ ਸ਼ਬਦਾਵਲੀ ਦੀ ਇਕਸਾਰਤਾ ਦੇ ਅਧਾਰ ਤੇ ਅਨੁਵਾਦ ਸੇਵਾਵਾਂ ਦਾ ਲੇਖਾ ਜੋਖਾ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਜੋ ਸ਼ਬਦਾਂ ਦੀ ਵੱਖੋ ਵੱਖਰੀ ਸਮਝ ਦੇ ਕਾਰਨ ਅਸਹਿਮਤੀ ਨੂੰ ਘੱਟ ਕਰਦਾ ਹੈ. ਖਾਤੇ ਦੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਪੂਰੀ ਕੰਪਨੀ ਲਈ ਆਮ ਹਨ. ਪ੍ਰਾਪਤ ਕੀਤੇ ਅਤੇ ਦਾਖਲ ਕੀਤੇ ਟੀਚਿਆਂ ਦੇ ਲੇਖਾਕਾਰੀ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਅਸੰਤੁਲਨ ਨਹੀਂ ਹੈ.


ਪ੍ਰੋਗਰਾਮ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਦੇ ਸਮੇਂ, ਤੁਸੀਂ ਭਾਸ਼ਾ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ.

ਅਨੁਵਾਦਕ ਕੌਣ ਹੈ?

ਖੋਇਲੋ ਰੋਮਨ

ਮੁੱਖ ਪ੍ਰੋਗਰਾਮਰ ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਵੱਖ-ਵੱਖ ਭਾਸ਼ਾਵਾਂ ਵਿੱਚ ਇਸ ਸੌਫਟਵੇਅਰ ਦੇ ਅਨੁਵਾਦ ਵਿੱਚ ਹਿੱਸਾ ਲਿਆ।

Choose language

ਅਨੁਵਾਦ ਸੇਵਾਵਾਂ ਦੇ ਸਾਰੇ ਪ੍ਰਬੰਧ ਅਤੇ ਕੰਪਨੀ ਦੀਆਂ ਕਾਰਜ ਯੋਜਨਾਵਾਂ ਦਾ ਵਿਕਾਸ ਭਰੋਸੇਯੋਗ ਜਾਣਕਾਰੀ ਦੇ ਅਧਾਰ ਤੇ ਬਣਾਇਆ ਗਿਆ ਹੈ. ਪ੍ਰਬੰਧਕ ਲੋੜੀਂਦੀ ਜਨਤਕ ਸ਼ਕਤੀ ਤੁਰੰਤ ਮੁਹੱਈਆ ਕਰਵਾ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਉਦਾਹਰਣ ਵਜੋਂ, ਇੱਕ ਵੱਡਾ ਟੈਕਸਟ. ਘੱਟੋ ਘੱਟ ਪ੍ਰਕਿਰਿਆ ਦੀਆਂ ਅਸਫਲਤਾਵਾਂ ਦੇ ਨਾਲ ਛੁੱਟੀਆਂ ਨੂੰ ਤਹਿ ਕਰਨਾ ਵੀ ਸੰਭਵ ਹੈ. ਵਿਕਾਸ ਚੁਣੇ ਹੋਏ ਲੇਖਾਕਾਰੀ ਵਸਤੂ ਲਈ ਜਾਣਕਾਰੀ ਨੂੰ ‘ਬਾਈਡਿੰਗ’ ਕਰਨ ਦੇ ਉਦੇਸ਼ ਦਾ ਸਮਰਥਨ ਕਰਦਾ ਹੈ. ਉਦਾਹਰਣ ਦੇ ਲਈ, ਹਰ ਕਾਲ ਜਾਂ ਸੇਵਾਵਾਂ ਦੇ ਹਰੇਕ ਗਾਹਕ ਨੂੰ. ਸਿਸਟਮ ਲੋੜੀਂਦੇ ਕੰਮ ਦੇ ਅਧਾਰ ਤੇ ਮੇਲਿੰਗ ਨੂੰ ਲਚਕੀਲੇ .ੰਗ ਨਾਲ ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਫੈਕਲਟੀ ਦਾ ਸਮਰਥਨ ਕਰਦਾ ਹੈ. ਉਦਾਹਰਣ ਵਜੋਂ, ਆਮ ਖ਼ਬਰਾਂ ਨੂੰ ਆਮ ਮੇਲਿੰਗ ਦੁਆਰਾ ਭੇਜਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਅਤੇ ਇੱਕ ਅਨੁਵਾਦ ਦੀ ਤਿਆਰੀ ਦੀ ਯਾਦ ਨੂੰ ਵਿਅਕਤੀਗਤ ਸੰਦੇਸ਼ ਦੁਆਰਾ ਭੇਜਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ. ਮੁੱਦੇ ਵਿੱਚ, ਏਜੰਸੀ ਦਾ ਹਰ ਸਾਥੀ ਉਸਨੂੰ ਦਿਲਚਸਪੀ ਦੀਆਂ ਸਿਰਫ ਸੂਚਨਾਵਾਂ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਦਾ ਹੈ.

ਸਿਸਟਮ ਵੱਖ ਵੱਖ ਉਪਭੋਗਤਾਵਾਂ ਨੂੰ ਵੱਖ ਵੱਖ ਪਹੁੰਚ ਅਧਿਕਾਰ ਨਿਰਧਾਰਤ ਕਰਨ ਦੀ ਆਗਿਆ ਦਿੰਦਾ ਹੈ. ਡੇਟਾ ਦੀ ਇਕਸਾਰਤਾ ਨੂੰ ਬਣਾਈ ਰੱਖਦੇ ਹੋਏ ਸਾਰੇ ਕਰਮਚਾਰੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਦੀ ਭਾਲ ਕਰਨ ਲਈ ਇਸ ਦੀਆਂ ਯੋਗਤਾਵਾਂ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਦੇ ਹਨ. ਸਿਸਟਮ ਵੱਖ-ਵੱਖ ਸੂਚੀਆਂ ਵਿਚੋਂ ਕਲਾਕਾਰਾਂ ਨੂੰ ਨਿਰਧਾਰਤ ਕਰਨ ਲਈ ਦਫਤਰ ਦਿੰਦਾ ਹੈ. ਉਦਾਹਰਣ ਦੇ ਲਈ, ਪੂਰੇ ਸਮੇਂ ਦੇ ਕਰਮਚਾਰੀਆਂ ਜਾਂ ਫ੍ਰੀਲਾਂਸਰਾਂ ਦੇ ਇੱਕ ਰੋਸਟਰ ਤੋਂ. ਇਹ ਸਰੋਤ ਪ੍ਰਬੰਧਨ ਦੀਆਂ ਸੰਭਾਵਨਾਵਾਂ ਨੂੰ ਵਧਾਉਂਦਾ ਹੈ. ਜਦੋਂ ਇੱਥੇ ਵਧੀਆ ਅਨੁਵਾਦ ਸੇਵਾਵਾਂ ਦੀ ਮੰਗ ਹੁੰਦੀ ਹੈ, ਤਾਂ ਤੁਸੀਂ ਤੁਰੰਤ ਸਹੀ ਪ੍ਰਦਰਸ਼ਨ ਕਰਨ ਵਾਲਿਆਂ ਨੂੰ ਆਕਰਸ਼ਤ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ.



ਅਨੁਵਾਦ ਦੀਆਂ ਸੇਵਾਵਾਂ ਦਾ ਲੇਖਾ ਪ੍ਰਣਾਲੀ ਆਰਡਰ ਕਰੋ

ਪ੍ਰੋਗਰਾਮ ਖਰੀਦਣ ਲਈ, ਸਾਨੂੰ ਕਾਲ ਕਰੋ ਜਾਂ ਲਿਖੋ। ਸਾਡੇ ਮਾਹਰ ਉਚਿਤ ਸੌਫਟਵੇਅਰ ਸੰਰਚਨਾ 'ਤੇ ਤੁਹਾਡੇ ਨਾਲ ਸਹਿਮਤ ਹੋਣਗੇ, ਭੁਗਤਾਨ ਲਈ ਇਕਰਾਰਨਾਮਾ ਅਤੇ ਇਨਵੌਇਸ ਤਿਆਰ ਕਰਨਗੇ।



ਪ੍ਰੋਗਰਾਮ ਨੂੰ ਕਿਵੇਂ ਖਰੀਦਣਾ ਹੈ?

ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਅਤੇ ਸਿਖਲਾਈ ਇੰਟਰਨੈਟ ਰਾਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ
ਲਗਪਗ ਸਮਾਂ ਲੋੜੀਂਦਾ: 1 ਘੰਟਾ, 20 ਮਿੰਟ



ਨਾਲ ਹੀ ਤੁਸੀਂ ਕਸਟਮ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਡਿਵੈਲਪਮੈਂਟ ਦਾ ਆਰਡਰ ਦੇ ਸਕਦੇ ਹੋ

ਜੇਕਰ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ ਸੌਫਟਵੇਅਰ ਲੋੜਾਂ ਹਨ, ਤਾਂ ਕਸਟਮ ਡਿਵੈਲਪਮੈਂਟ ਆਰਡਰ ਕਰੋ। ਫਿਰ ਤੁਹਾਨੂੰ ਪ੍ਰੋਗਰਾਮ ਦੇ ਅਨੁਕੂਲ ਨਹੀਂ ਹੋਣਾ ਪਏਗਾ, ਪਰ ਪ੍ਰੋਗਰਾਮ ਨੂੰ ਤੁਹਾਡੀਆਂ ਕਾਰੋਬਾਰੀ ਪ੍ਰਕਿਰਿਆਵਾਂ ਵਿੱਚ ਐਡਜਸਟ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ!




ਅਨੁਵਾਦ ਦੀਆਂ ਸੇਵਾਵਾਂ ਦੀ ਲੇਖਾ ਪ੍ਰਣਾਲੀ

ਸਾਰੀਆਂ ਐਗਜ਼ੀਕਿ .ਸ਼ਨ ਲੋੜੀਂਦੀਆਂ ਫਾਈਲਾਂ ਨੂੰ ਕਿਸੇ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ ਬੇਨਤੀ ਨਾਲ ਜੋੜਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ. ਦੋਵਾਂ ਸੰਗਠਨਾਤਮਕ ਰਿਕਾਰਡਾਂ ਦਾ ਆਪਸ ਵਿੱਚ ਤਬਦੀਲੀ (ਉਦਾਹਰਣ ਲਈ, ਸਮਝੌਤੇ ਜਾਂ ਮੁਕੰਮਲ ਨਤੀਜੇ ਲਈ ਜ਼ਰੂਰਤਾਂ) ਅਤੇ ਕਾਰਜਸ਼ੀਲ ਸਮੱਗਰੀ (ਸਹਾਇਕ ਟੈਕਸਟ, ਮੁਕੰਮਲ ਅਨੁਵਾਦ) ਦੀ ਸਹੂਲਤ ਅਤੇ ਤੇਜ਼ੀ ਹੈ.