Օպերացիոն համակարգ: Windows, Android, macOS
Ծրագրերի խումբ: Բիզնեսի ավտոմատացում
Թարգմանության ծառայությունների հաշվապահական համակարգ
- Հեղինակային իրավունքը պաշտպանում է բիզնեսի ավտոմատացման եզակի մեթոդները, որոնք օգտագործվում են մեր ծրագրերում:
Հեղինակային իրավունք - Մենք հաստատված ծրագրաշարի հրատարակիչ ենք: Սա ցուցադրվում է օպերացիոն համակարգում մեր ծրագրերը և ցուցադրական տարբերակները գործարկելիս:
Ստուգված հրատարակիչ - Մենք աշխատում ենք կազմակերպությունների հետ ամբողջ աշխարհում՝ փոքր բիզնեսից մինչև խոշոր: Մեր ընկերությունը ներառված է ընկերությունների միջազգային ռեգիստրում և ունի էլեկտրոնային վստահության նշան:
Վստահության նշան
Արագ անցում.
Ի՞նչ եք ուզում անել հիմա:
Եթե ցանկանում եք ծանոթանալ ծրագրին, ապա ամենաարագ ճանապարհը նախ դիտելն է ամբողջական տեսանյութը, ապա ներբեռնել անվճար ցուցադրական տարբերակը և ինքներդ աշխատել դրա հետ։ Անհրաժեշտության դեպքում պահանջեք ներկայացում տեխնիկական աջակցության կողմից կամ կարդացեք հրահանգները:
-
Կապվեք մեզ հետ այստեղ -
Ինչպե՞ս գնել ծրագիրը: -
Դիտեք ծրագրի սքրինշոթը -
Դիտեք ծրագրի մասին տեսանյութ -
Ներբեռնեք ցուցադրական տարբերակը -
Համեմատեք ծրագրի կոնֆիգուրացիաները -
Հաշվարկել ծրագրային ապահովման արժեքը -
Հաշվարկեք ամպի արժեքը, եթե Ձեզ անհրաժեշտ է ամպային սերվեր -
Ո՞վ է մշակողը:
Ծրագրի սքրինշոթ
Թարգմանչական ծառայությունները պետք է պահվեն ցանկացած մասնագիտացված կազմակերպությունում: Հաշվապահական թարգմանչական ծառայությունների համակարգը հաճախ ձևավորվում է պատմականորեն: Թարգմանչական ծառայությունների հաշվառումը սովորաբար բաղկացած է վարչակազմի և մասնագետների անձնական գրառումներից: Այս գրառումները կարող են մուտքագրվել ինչպես պարզ աղյուսակներում, այնպես էլ ընդհանուր ավտոմատացված համակարգում `ծրագիր, որը հատուկ մշակվել է ընկերության կարիքների համար: Շատ ընկերություններ կարծում են, որ նման համակարգի ներդրումը թանկ հաճույք է, որը չի արդարացնում ներդրված գումարը: Սա, իրոք, կարող է լինել այն դեպքում, եթե հաշվապահական հաշվառման ծառայությունների ավտոմատացմանը ձևականորեն և ոչ ճշգրիտ կերպով նկարագրվի պահանջվող գործընթացներն ու հաշվապահական հաշվառման օբյեկտները: Օրինակ ՝ թարգմանչական կազմակերպությունը մատուցում է մեկնաբանության և թարգմանության ծառայություններ ՝ ինչպես գեղարվեստական, այնպես էլ տեխնիկական: Որոշ մենեջերներ կասեն, թե ինչու կան բարդ նկարագրություններ. Թարգմանության պատվերի ծառայություններ հաշվառելու օբյեկտ: Նրանք յուրաքանչյուր աշխատողի հրահանգ են տալիս ինքնուրույն արձանագրել ստացված խնդիրները և պարբերաբար ներկայացնել հաշվետվություններ: Բայց առաջադրանքները տարբեր են, և հաշվարկման միավորները կարող են նաև տարբեր լինել: Մեկնաբանման համար սովորաբար օգտագործվում է առաջատար ժամանակը: Բայց մի աշխատակից տեղեկատվությունը գրանցում է րոպեների ընթացքում, իսկ մյուսը ՝ օրերի ընթացքում: Մեր դիտարկվող ընկերությունում երկու թարգմանիչ իրականացնում են և՛ համաժամանակյա, և՛ հաջորդական թարգմանություններ: Առաջինը առանձին հաշվի է առնում միաժամանակյա և առանձին հաջորդական մեկնաբանության ժամանակը: Երկրորդը գնաց պարզեցման ճանապարհով: Դա պարզապես կրկնապատկում է միաժամանակյա թարգմանության ծառայությունների վրա ծախսված ժամանակը (ավելի բարդ): Կառավարիչը ստանում է իրենց հաշվետվությունները և չի կարող հասկանալ, թե ինչու առաջին թարգմանիչը կատարում է երկու տիպի աշխատանքները, իսկ երկրորդը `միայն մեկը, բայց միևնույն ժամանակ շատ ժամանակ է ծախսում:
Թարգմանչական աշխատանքի քանակը, որը հաշվում է ցուցանակներում (բացատներով կամ առանց), կամ թերթիկների մեջ: Հետևաբար, առաջին աշխատակիցն իր սեղանի մեջ է մտնում յուրաքանչյուր կարգի նիշերի քանակը և լրացնում տարբեր դաշտեր ՝ տարբեր տեսակների (գեղարվեստական և տեխնիկական): Երկրորդը համարում է աշխատանքը թերթերով և տեխնիկական տեքստի համար օգտագործում է 1.5 գործակից, այսինքն `թերթերի իրական թիվը բազմապատկում է 1.5-ով: Արդյունքում, թարգմանության կատարման հաշվետվությունները ոչ այնքան հուսալի տեղեկատվություն են տրամադրում ղեկավարությանը, որքան թյուրիմացության աղբյուր են ծառայում: Եթե թարգմանչական ծառայությունների հաշվառման ավտոմատացմանը պաշտոնական մոտեցում է ցուցաբերվում, ապա դուք կարող եք թողնել հաշվապահական հաշվառման օբյեկտները, ապա օգուտի փոխարեն, ստեղծված համակարգը վնաս է բերում:
Ո՞վ է մշակողը:
Ակուլով Նիկոլայ
Փորձագետ և գլխավոր ծրագրավորող, ով մասնակցել է այս ծրագրաշարի նախագծմանը և մշակմանը:
2024-05-15
Թարգմանության ծառայությունների հաշվապահական հաշվառման համակարգի տեսանյութ
Այս տեսանյութը կարելի է դիտել ձեր սեփական լեզվով ենթագրերով:
Ուշադրություն դարձնելու մեկ այլ կետ է այն, թե պատվերների հետ աշխատանքի որ փուլերը պետք է գրանցվեն: Մակերևույթի վրա երեք պետություն կա. Ստացված, ընթացքի մեջ և հանձնված է հաճախորդին: Այնուամենայնիվ, այստեղ կան նաև որոգայթներ: «Ստացված» -ը կարելի է հասկանալ որպես «ձեռք բերված բանավոր համաձայնություն» կամ «ստորագրված համաձայնագիր»: Հասկանալի է, որ ոչ բոլոր բանավոր համաձայնագրերն են հասնում համաձայնագրի ստորագրման փուլ: Առաջին դեպքում պատվերների քանակն ավելի շատ է, երկրորդում ՝ պակաս: «Ընթացքի մեջ» և «հանձնված» հաճախորդին նույնպես կարելի է հասկանալ տարբեր ձևերով: Կարևոր է, որ բոլոր մարդիկ, ովքեր տեղեկատվություն են մուտքագրում հաշվապահական համակարգ, ունենան նույն պատկերացումը, թե ինչ է նշանակում: Այս կետերի վերաբերյալ անփութությունը կարող է նաև չեղյալ համարել հաշվապահական հաշվառման համակարգի առավելությունները: Եթե հաշվապահական հաշվառման համակարգ մշակելիս ընկերությունը ուշադիր մոտենում է բոլոր մանրամասների նկարագրությանը, մշակում և հասնում է բոլոր հաշվապահական միավորների և գործընթացների վիճակների միատեսակ ընկալմանը, ապա դրա իրականացման օգուտները հսկայական են: Միայն սեղանների լրացումը պարզեցնելով `դուք կարող եք շատ մասնագետների ժամանակ խնայել, որն ուղղակիորեն ծախսվում է հաճախորդների կողմից վճարված թարգմանությունների վրա: Timelyամանակին և համապատասխան տեղեկատվության օգտագործումը կառավարման որոշումներն ավելի ճշգրիտ և շահավետ է դարձնում:
Ստեղծվում է ընդհանուր տվյալների բազա հաճախորդների, առաջադրանքների, դրանց կատարման կարգավիճակի և մատուցվող թարգմանչական ծառայությունների վերաբերյալ: Բոլոր անհրաժեշտ նյութերը տեղադրվում են հասկանալի և հեշտ է գտնել: Յուրաքանչյուր օբյեկտի վերաբերյալ տեղեկատվությունը հասանելի է կազմակերպության բոլոր աշխատակիցներին: Համակարգն ընդունում է թարգմանության ծառայությունների հաշվապահությունը `հիմնված տերմինաբանության միատարրության վրա, ինչը նվազագույնի է հասցնում տարաձայնությունները, որոնք առաջացել են բառերի տարբեր ըմբռնումների պատճառով: Հաշվի միավորները ընդհանուր են ամբողջ ընկերության համար: Ստացված և մուտքագրված նպատակների հաշվառման մեջ անհավասարակշռություն չկա:
Ներբեռնեք ցուցադրական տարբերակը
Թարգմանչական ծառայությունների ամբողջ մատուցումը և ընկերության աշխատանքային ծրագրերի մշակումը ստեղծվում են հուսալի տեղեկատվության հիման վրա: Ադմինիստրատորը կարող է անհապաղ ապահովել պահանջվող աշխատուժը, օրինակ, մեծ տեքստի առկայության դեպքում: Հնարավոր է նաև նշանակել արձակուրդներ `գործընթացների նվազագույն ձախողումներով: Մշակումն աջակցում է ընտրված հաշվապահական հաշվառման օբյեկտի համար «պարտադիր» տեղեկատվությունը: Օրինակ ՝ յուրաքանչյուր զանգի կամ ծառայությունների յուրաքանչյուր հաճախորդի: Համակարգն աջակցում է ֆակուլտետին ՝ ճկուն կերպով գործարկելու փոստային առաքումները ՝ կախված հետախուզվող առաջադրանքից: Օրինակ, ընդհանուր նորությունները կարող են ուղարկվել ընդհանուր փոստով, իսկ թարգմանության պատրաստության մասին հիշեցումը `անհատական հաղորդագրությամբ: Թողարկումում գործակալության յուրաքանչյուր գործընկեր ձեռք է բերում միայն իրեն հետաքրքրող ծանուցումներ:
Համակարգը թույլ է տալիս բազմազան օգտվողներին բազմազան մուտքի իրավունքներ վերագրել: Ամբողջ անձնակազմն օգտագործում է իր հնարավորությունները `տեղեկատվություն որոնելու համար` պահպանելով տվյալների հետևողականությունը: Համակարգը շնորհում է տարբեր ցուցակներից նկարիչներ հատկացնելու գրասենյակ: Օրինակ ՝ լրիվ դրույքով աշխատող անձնակազմի կամ անկախ աշխատողների ցուցակից: Սա մեծացնում է ռեսուրսների կառավարման հնարավորությունները: Երբ թարգմանչական ծառայությունների մեծ պահանջարկ կա, դուք կարող եք արագ ներգրավել ճիշտ կատարողներին:
Պատվիրեք թարգմանության ծառայությունների հաշվապահական համակարգ
Ծրագիրը գնելու համար պարզապես զանգահարեք կամ գրեք մեզ։ Մեր մասնագետները ձեզ հետ կհամաձայնեցնեն համապատասխան ծրագրային կազմաձևումը, կկազմեն պայմանագիր և վճարման հաշիվ-ապրանքագիր:
Ինչպե՞ս գնել ծրագիրը:
Ուղարկեք մանրամասներ պայմանագրի համար
Դա սովորաբար տևում է ոչ ավելի, քան 5 րոպեԿատարեք կանխավճար
Մոտավորապես 15 րոպեԾրագիրը կտեղադրվի
Եթե ծրագիրը գնվի 1 օգտատիրոջ համար, ապա այն կպահանջի 1 ժամից ոչ ավելիՎայելե՛ք արդյունքը
Վայելեք արդյունքը անվերջ :)Գնել պատրաստի ծրագիր
Նաև կարող եք պատվիրել անհատական ծրագրային ապահովման մշակում
Եթե ունեք հատուկ ծրագրային պահանջներ, պատվիրեք հատուկ մշակում: Այդ դեպքում դուք ստիպված չեք լինի հարմարվել ծրագրին, բայց ծրագիրը կհարմարեցվի ձեր բիզնես գործընթացներին:
Թարգմանության ծառայությունների հաշվապահական համակարգ
Կատարման համար պահանջվող բոլոր ֆայլերը կարող են կցվել ցանկացած կոնկրետ խնդրանքի: Թե կազմակերպական գրառումների (օրինակ, համաձայնագրեր կամ պահանջներ պատրաստի արդյունքի համար), այնպես էլ աշխատանքային նյութերի (օժանդակ տեքստեր, ավարտված թարգմանություն) փոխանակումը հեշտացվում և արագանում է: