1. USU
  2.  ›› 
  3. Програми за аутоматизацију пословања
  4.  ›› 
  5. Рачуноводствени систем услуга превођења
Оцена: 4.9. Број организација: 146
rating
Земље: Све
Оперативни систем: Windows, Android, macOS
Група програма: Аутоматизација пословања

Рачуноводствени систем услуга превођења

  • Ауторска права штите јединствене методе аутоматизације пословања које се користе у нашим програмима.
    Ауторско право

    Ауторско право
  • Ми смо верификовани издавач софтвера. Ово се приказује у оперативном систему када покрећемо наше програме и демо верзије.
    Верификовани издавач

    Верификовани издавач
  • Радимо са организацијама широм света, од малих до великих предузећа. Наша компанија је уврштена у међународни регистар предузећа и има електронски знак поверења.
    Знак поверења

    Знак поверења


Брза транзиција.
Шта желиш да урадим сада?

Ако желите да се упознате са програмом, најбржи начин је да прво погледате цео видео, а затим преузмете бесплатну демо верзију и сами радите са њом. Ако је потребно, затражите презентацију од техничке подршке или прочитајте упутства.



Рачуноводствени систем услуга превођења - Снимак екрана програма

Услуге превођења треба чувати у било којој специјализованој организацији. Систем рачуноводствених преводилачких услуга често се обликује историјски. Рачуноводство преводилачких услуга обично се састоји од личних евиденција управе и стручњака. Ови записи се могу унети у једноставне табеле и у општи аутоматизовани систем - програм посебно развијен за потребе компаније. Многе компаније верују да је примена таквог система скупо задовољство које не оправдава уложени новац. То може заиста бити случај ако се аутоматизацији рачуноводствених услуга приступи формално и нетачно описујући потребне процесе и рачуноводствене објекте. На пример, преводилачка организација пружа услуге тумачења и превођења, како уметничке тако и техничке. Зашто постоје сложени описи, неки менаџери ће рећи - предмет рачуноводства услуга налога за превод. Сваком запосленом издају наредбу да самостално евидентира примљене задатке и редовно подноси извештаје. Али задаци су различити, а јединице рачунања такође могу бити различите. За тумачење се обично користи време испоруке. Али један запослени бележи информације за неколико минута, а други за неколико дана. У компанији коју разматрамо два преводиоца обављају симултане и узастопне преводе. Прва посебно узима у обзир време симултаног и одвојено узастопног тумачења. Други је кренуо путем поједностављења. Једноставно удвостручује време проведено на услугама симултаног превођења (сложеније). Руководилац прима њихове извештаје и не може да разуме зашто први преводилац обавља обе врсте послова, а други само један, али истовремено проводи много времена.

Количина преводилачког рада рачуната у знакове (са размацима или без њих) или листове. Дакле, први запослени уноси у своју табелу број знакова за сваку поруџбину и попуњава различита поља за различите типове (уметничке и техничке). Други разматра рад у листовима, а за технички текст користи коефицијент 1,5, односно множи стварни број листова са 1,5. Као резултат, извештаји о учинку превода не пружају руководству толико поуздане информације колико служе као извор неспоразума. Ако се аутоматизацији рачуноводства преводилачких услуга приступи формално, можете оставити књиговодствене објекте, а онда, уместо користи, створени систем доноси штету.

Ко је програмер?

Акулов Николај

Стручњак и главни програмер који је учествовао у дизајну и развоју овог софтвера.

Датум прегледа ове странице:
2024-05-17

Овај видео се може гледати са титловима на вашем језику.

Још једна ствар на коју треба обратити пажњу је које фазе рада са поруџбинама треба евидентирати. На површини су три стања: примљено, у току и предато клијенту. Међутим, овде постоје и замке. „Примљено“ се може разумети као „усмени споразум постигнут“ или „потписан споразум“. Јасно је да нису сви усмени договори у фази потписивања споразума. У првом случају број наруџби већи, у другом мањи. „У току“ и „предато“ клијенту такође се могу разумети на различите начине. Важно је да сви људи који уносе информације у рачуноводствени систем имају исто разумевање шта се подразумева. Немар у вези са овим тачкама такође може поништити благодати рачуноводственог система. Ако приликом развоја рачуноводственог система компанија пажљиво приступи опису свих детаља, разради и постигне једнообразно разумевање свих рачуноводствених јединица и стања процеса, онда су користи од његове примене огромне. Само поједностављивањем попуњавања табела можете уштедети пуно времена стручњака, које се троши директно на преводе које плаћају купци. Коришћење правовремених и релевантних информација чини одлуке управљања тачнијим и профитабилнијим.

Ствара се општа база података о купцима, задацима, статусу њиховог извршења и пруженим услугама превођења. Сви потребни материјали смештени су разумљиво и лако их је пронаћи. Информације о сваком објекту доступне су читавом особљу организације. Систем признаје рачуноводство преводилачких услуга на основу уједначености терминологије, што умањује неслагања узрокована различитим разумевањем речи. Обрачунске јединице су заједничке целој компанији. Не постоје неравнотеже у рачуноводству примљених и унетих циљева.

Све услуге превођења и израда планова рада компаније креирају се на основу поузданих информација. Администратор може одмах пружити потребну радну снагу у случају, на пример, великог текста. Такође је могуће планирати одморе са минималним неуспехом у процесу. Развој подржава сврху „везивања“ информација за изабрани књиговодствени објекат. На пример, на сваки позив или сваког купца услуга. Систем подржава факултет да флексибилно води пошту, у зависности од жељеног задатка. На пример, опште вести могу се слати општом поштом, а подсетник за спремност превода појединачном поруком. У издању сваки партнер агенције добија само обавештења која га занимају.

Систем омогућава додељивање различитих права приступа различитим корисницима. Сво особље користи његове могућности за тражење информација, задржавајући доследност података. Систем додељује канцеларију за додељивање уметника са различитих листа. На пример, из списка сталног особља или слободњака. Ово повећава могућности администрације ресурса. Када постоји велика потражња за преводитељским услугама, можете брзо привући праве извођаче.



Наручите рачуноводствени систем услуга превођења

Да бисте купили програм, само нас позовите или нам пишите. Наши стручњаци ће се договорити са вама о одговарајућој конфигурацији софтвера, припремити уговор и фактуру за плаћање.



Како купити програм?

Инсталација и обука се обављају путем интернета
Приближно потребно време: 1 сат, 20 минута



Такође можете наручити развој софтвера по мери

Ако имате посебне софтверске захтеве, наручите развој по мери. Тада нећете морати да се прилагођавате програму, већ ће програм бити прилагођен вашим пословним процесима!




Рачуноводствени систем услуга превођења

Све потребне датотеке за извршење могу се приложити уз било који одређени захтев. Омогућава се и убрзава размена организационих записа (на пример, споразуми или захтеви за готов резултат) и радних материјала (помоћни текстови, готови преводи).